Paroles et traduction Aksan - 212
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senelerdir
peşindeyim
paranın
kovalarım
Годами
я
гнался
за
деньгами,
охотился
за
ними,
O
benim
peşime
düşene
dek!
Пока
они
сами
не
начали
гнаться
за
мной!
Kurtarırım
caddeleri
kitli
ritimlere
edip
Я
освобождаю
улицы,
заковывая
их
в
жесткие
ритмы,
Otel
odalarımıza
sevk!
И
направляю
их
в
наши
номера
отелей!
Parlıyorum
eko
gibi
Я
сияю,
как
эхо,
Yönü
kayıp
rapçilerin
gözü
üstümüzde
gezicek'
Взгляды
заблудших
рэперов
будут
блуждать
по
нам,
Takip
et
ayak
izlerimi
Следуй
за
моими
следами,
Ara
sokakların
içinden
çıkarıp
Я
выведу
тебя
из
переулков
Seni
rüyalarına
götürücek'
И
унесу
в
твои
мечты!
Görkemli
renkler
Великолепные
цвета,
Şehir
ve
ışıklar
Город
и
огни,
Yansırdı
Maze'den
Отражалось
от
Maze,
Kolyem
ışıldar
Моя
цепь
сверкает
212
yönünde!
В
направлении
212!
Mahallamden
beslen
Впитай
мой
район,
Bloklar,
polisler
Кварталы,
полицейские,
Sokaklar
zor
ister
Улицы
требуют
многого,
Kolay
değildi
çıkmak
bu
boktan
çukurdan
Нелегко
было
выбраться
из
этой
чертовой
дыры,
Bi'
yol
var
Но
есть
один
путь...
Aramıza
duvar
örücek
Они
построят
стену
между
нами,
Bu
yol
bizim
yolumuz
Но
это
наш
путь,
Olucakları
sadece
izle
Просто
наблюдай,
что
будет,
Ghetto'nun
kuralı
bu
Таков
закон
гетто,
Vazgeçtiğin
an
gömülürsün
Сдашься
— и
будешь
похоронен
Mazaretin-le
Вместе
со
своими
оправданиями.
Bu
çukurun
içinde
bile
vizyonumuz
kazanıyo'
her
seferinde
Даже
в
этой
дыре
наше
видение
побеждает
каждый
раз,
Bu
sefer
değişiyo'
gelecek
sokağıma
dönüyorum
Mercedesimle!
В
этот
раз
всё
изменится,
я
возвращаюсь
в
свой
район
на
Мерседесе!
Kompleks
benim
için
Мой
комплекс
—
Kazandıklarımla
mahalleme
geri
dönmek
Вернуться
в
свой
район
с
моими
достижениями,
Olsa
bile
çok
geç
Даже
если
слишком
поздно,
Görmeliyim
son
kez
Я
должен
увидеть
в
последний
раз,
Yukardan
bakan
herkesin
dinlediğini
son
ses!
Как
все,
кто
смотрел
на
меня
сверху
вниз,
слушают
меня
на
полную
громкость!
Para
doluyo'
bu
kez
cebimize
На
этот
раз
деньги
текут
в
наши
карманы,
Her
işimize
zaman
oluyo'
bu
kez
На
этот
раз
у
нас
есть
время
на
все
наши
дела,
Geberip
gidemem
Я
не
могу
просто
умереть,
Henüz
erken
Еще
слишком
рано,
Senelerdir
göremediğim
o
güneş
bana
doğuyo'
bu
kez
Солнце,
которое
я
не
видел
годами,
восходит
для
меня
в
этот
раз.
Demiştim
rüyalarım
beni
seçicek
(beni
seçicek)
Я
говорил,
что
мои
мечты
выберут
меня
(выберут
меня),
Bu
sefer
hayatımı
harcadığım
müzik
bana
balya
balya
para
vericek
На
этот
раз
музыка,
на
которую
я
потратил
всю
свою
жизнь,
принесет
мне
кучу
денег,
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Demiştim
rüyalarım
beni
seçicek
(beni
seçicek)
Я
говорил,
что
мои
мечты
выберут
меня
(выберут
меня),
Bu
sefer
hayatımı
harcadığım
müzik
bana
balya
balya
para
vericek
На
этот
раз
музыка,
на
которую
я
потратил
всю
свою
жизнь,
принесет
мне
кучу
денег,
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Umrumda
değil
çünkü
Мне
все
равно,
потому
что
Sizin
gibi
değilim
Я
не
такой,
как
вы,
Biliyosun
bütün
hedeflediğimi
(ya
ya)
Ты
знаешь,
что
я
добиваюсь
всего,
что
задумал
(да,
да),
Ayakların
altında
piyasanız
Ваш
рынок
у
меня
под
ногами,
Değiştiriyoruz
oyunun
matematiğini
Мы
меняем
математику
игры,
Nasıl
böyle,
iyi
mi?
Как
так,
хорошо?
Bu
müzik
benim
sihirim
Эта
музыка
— мое
волшебство,
Vasatın
altındasınız
Вы
ниже
среднего,
Olmuyo
denediğiniz
У
вас
ничего
не
получается,
10
yaşında
çocukları
dolandırıp
durun
Вы
продолжаете
обманывать
десятилетних
детей,
Ezik
hayatınız
hiçbir
zaman
isteğimiz
değildi
Ваша
жалкая
жизнь
никогда
не
была
нашим
желанием.
Biziz
işin
piiri
Мы
— пионеры
в
этом
деле,
Sevmiyosun'
bizi
çünkü
Ты
не
любишь
нас,
потому
что
Denediğini
yapalı
10
sene
geçti
Прошло
10
лет
с
тех
пор,
как
ты
пытался
делать
то,
что
мы
делаем,
Nedeni
basit
bütün
öfkenizin
Причина
вашей
злости
проста,
Çünkü
Tanrı
yetenek
denen
bu
boku
vermek
için
bizi
seçti
Потому
что
Бог
выбрал
нас,
чтобы
дать
нам
эту
хрень,
называемую
талантом,
Normal
değil
mi?
Нормально,
правда?
Aramızdaki
bu
büyük
fark
Эта
огромная
разница
между
нами,
Hiphop
bütün
bakış
açımızı
oluşturuyoken'
Пока
хип-хоп
формирует
все
наше
мировоззрение,
Sevmiyosun
beni
Ты
не
любишь
меня,
Çünkü
sikik
mahallendesin
Потому
что
ты
в
своем
дерьмовом
районе,
Ben
dostlarımla
kadehimi
tokuşturuyoken!
Пока
я
чокаюсь
бокалами
с
друзьями!
Sadece
gülüyorum
artık
Я
просто
смеюсь
теперь,
Hızla
yükseliyorum
ve
tükeniyo'
sabrım
Я
быстро
поднимаюсь,
и
мое
терпение
на
исходе,
Hala
bu
varoştayım
ama
bu
sefer
en
ucuz
Я
все
еще
в
этих
трущобах,
но
на
этот
раз
мои
самые
дешевые
Ayakkabım
senin
sahne
ücretinden
pahalı!
Кроссовки
стоят
дороже,
чем
твой
гонорар
за
выступление!
Bunu
ne
sandın?
За
кого
ты
меня
принял?
Hiphop
elimde
artık
Хип-хоп
теперь
в
моих
руках,
O
saçma
sapan
düşünceleriniz
size
kalsın
Оставьте
свои
глупые
мысли
при
себе,
Adımız
her
tarafa
Наше
имя
повсюду,
Hasetiniz
bedeninizi
sardı
Ваша
зависть
охватила
ваше
тело,
Banane
bütün
gemiler
yansın
(ya!)
Мне
плевать,
пусть
все
корабли
горят
(да!)
Bizi
durduramadınız
ama
çokça
denediniz
Вы
не
смогли
остановить
нас,
хотя
очень
старались,
Hiphop
benim
genetiğim
Хип-хоп
— это
мои
гены,
Kırılıyo'
hevesiniz
Ваш
энтузиазм
сломлен,
Kalite
için
bize
gebesiniz
Вы
зависите
от
нас
в
плане
качества,
Biz
bu
bokun
nirvanasıyız
Мы
— нирвана
этого
дерьма,
İnatla
göremediği
То,
что
вы
упорно
не
видите,
Yaşadığımız
hiphop
şu
bi'türlü
bilemediği
Хип-хоп,
который
мы
живем,
— это
то,
что
вы
никак
не
можете
понять,
Hala
içindeki
salak
rapçi
ölemedi
mi?
Тот
идиот-рэпер
внутри
тебя
все
еще
не
умер?
Sana
kimse
vasat
olduğunu
söylemedi
mi
Тебе
никто
не
говорил,
что
ты
бездарь?
Demiştim
rüyalarım
beni
seçicek
(beni
seçicek)
Я
говорил,
что
мои
мечты
выберут
меня
(выберут
меня),
Bu
sefer
hayatımı
harcadığım
müzik
bana
balya
balya
para
vericek
На
этот
раз
музыка,
на
которую
я
потратил
всю
свою
жизнь,
принесет
мне
кучу
денег,
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Demiştim
rüyalarım
beni
seçicek
(beni
seçicek)
Я
говорил,
что
мои
мечты
выберут
меня
(выберут
меня),
Bu
sefer
hayatımı
harcadığım
müzik
bana
balya
balya
para
vericek
На
этот
раз
музыка,
на
которую
я
потратил
всю
свою
жизнь,
принесет
мне
кучу
денег,
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Tüm
hayatım
yenilenecek!
Вся
моя
жизнь
изменится!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Azealia Amanda Banks, Jef Martens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.