Aksan - Bana Iyi Bak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aksan - Bana Iyi Bak




Bana Iyi Bak
Береги Меня
Bana iyi bak!
Береги меня!
Girmeden bütün işlerimiz yoluna.
Пока все наши дела не пошли на лад.
Bana iyi bak!
Береги меня!
Hala yaklaşabiliyorken yanıma.
Пока еще можешь подойти ко мне.
Bana iyi bak!
Береги меня!
Her hareketin teşvik eder beni soruna
Каждый твой поступок провоцирует меня на неприятности.
Umursamam hiç birinizi hiçbir konuda.
Мне плевать на всех вас и на всё.
Sadece devam etmeliyim şovuma.
Я должен просто продолжать свое шоу.
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
Bana iyi bak!
Береги меня!
Peşimden sürüklen ya da kal yerinden izle,
Следуй за мной или останься на месте и смотри,
Nasıl değişmem?
Как я меняюсь.
Eskiden sorun bol huzur yok, şimdi San besteler dökülüyor elimden
Раньше было много проблем, никакого покоя, теперь же крутые треки льются из моих рук.
Giyiyorum J&J, sürüyorum BMW, kaliteli G&G öncekinden
Ношу Johnson & Johnson, катаюсь на BMW, курю качественные сигареты, лучше прежних.
Deliler yeri gelir yeniden, bu yüzden bütün korkum okunuyor yüzünden
Сумасшествие может вернуться, поэтому весь мой страх читается на моем лице.
Olayınız basit üç kuruşun peşindesin hepsi saptırıyor seni yönünden.
Ваша проблема проста: вы гонитесь за тремя копейками, и это сбивает вас с пути.
Nasıl sevebilirim ki sizi?
Как я могу вас любить?
Daha küçüksünüz inan benim gözümdekinden.
Вы еще мельче, чем кажетесь в моих глазах.
Albümlerin anca zıvanalık olur masamda çek şu saçmalıkları yönümden.
Ваши альбомы просто хлам на моем столе, уберите эту чушь с моих глаз.
En vasat halimle bile geçebilirim üstünden
Даже в своей самой посредственной форме я могу вас превзойти.
O yüzden, bence bana iyi bak!
Поэтому, думаю, береги меня!
Girmeden bütün işlerimiz yoluna.
Пока все наши дела не пошли на лад.
Bana iyi bak!
Береги меня!
Hala yaklaşabiliyorken yanıma.
Пока еще можешь подойти ко мне.
Bana iyi bak!
Береги меня!
Her hareketin teşvik eder beni soruna.
Каждый твой поступок провоцирует меня на неприятности.
Umursamam hiç birinizi hiçbir konuda.
Мне плевать на всех вас и на всё.
Sadece devam etmeliyim şovuma.
Я должен просто продолжать свое шоу.
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
Bana iyi bak!
Береги меня!
Dökülür şehir her yerinden kesimler karışır bir gecede.
Город рушится, обломки смешиваются за одну ночь.
Ve bu serseriler gülümser, şereflenirler ateşi izleyerek.
И эти негодяи улыбаются, наслаждаясь зрелищем огня.
Sorun yok, bana uy, kendimden başka bir şeytanı dinlememek.
Нет проблем, следуй за мной, не слушая никаких демонов, кроме своего собственного.
Eğer aleyhimeyse kazanırım bu savaşı kendimi yok ederek.
Если это против меня, я выиграю эту войну, уничтожив себя.
Zorluklar çek, dolarlar yak.
Преодолевай трудности, жги доллары.
Savaş niye var ki kazanamazsan?
Зачем воевать, если не можешь победить?
Yüz kuyruğuna geç, sıyrıl uçarak.
Встань в конец очереди, вырвись, взлетев.
Yüzlük paket, günah kaç karat?
Пачка сотен, сколько карат греха?
Hepsi benim, fazlası zarar.
Все мое, излишки вредны.
Çektiklerim, bi bu kadar.
То, что я пережил, вот столько же.
Hissettiklerinin fazlası var.
Есть больше, чем ты чувствуешь.
Bana iyi bak!
Береги меня!
Bunu başardık, artık yok oldu düşünceler.
Мы сделали это, теперь мысли исчезли.
Şimdi cebindekileri bana ver.
Теперь отдай мне то, что у тебя в кармане.
Bütün nakitliklerimi geri ver.
Верни все мои деньги.
Ya ya ya
Да, да, да
Bu kez yolunda her şey.
На этот раз все в порядке.
Harcarım düşünmeden.
Потрачу, не задумываясь.
Şimdi cebindekileri bana ver.
Теперь отдай мне то, что у тебя в кармане.
Bütün nakitliklerimi geri ver.
Верни все мои деньги.
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока
By by
Пока





Writer(s): Ugur Yilmaz Ozturk, Yilmaz Huseyin Tosun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.