Akua Naru - The Wound Feat. Blitz The Ambassador - traduction des paroles en allemand




The Wound Feat. Blitz The Ambassador
Die Wunde Feat. Blitz The Ambassador
Oh yes
Oh ja
Yo, I rose from the wound of the poem
Yo, ich bin aus der Wunde des Gedichts entstanden
These words the first fruit of the zone
Diese Worte sind die erste Frucht dieser Zone
No question who [?], uh
Keine Frage, wer [?], uh
Found myself in Cologne, the journey ain't no mystery, uh
Fand mich selbst in Köln, die Reise ist kein Geheimnis, uh
Witness the magic, the marriage of flow physically
Erlebe die Magie, die Verbindung von Flow, ganz physisch
Walk the globe plottin' to overthrow white supremacy
Durchstreife den Globus, plane den Umsturz der weißen Vorherrschaft
Fast-forward centuries, daughter of modern history
Jahrhunderte vorgespult, Tochter der modernen Geschichte
My wounds braided in [?] of misery
Meine Wunden eingeflochten in [?] des Elends
Separated the first slave from mothers' memory
Trennst die erste Sklavin von der Erinnerung ihrer Mutter
Centuries pass, I flash back, it still cripples me, uh
Jahrhunderte vergehen, ich erinnere mich, es lähmt mich immer noch, uh
[?] spins the vicinity
[?] dreht sich in der Nähe
Time pass, spit from this wine glass to tell my story vividly
Die Zeit vergeht, spuck aus diesem Weinglas, um meine Geschichte lebendig zu erzählen
Rhythm swing, the blues, Bo Diddley
Rhythmus schwingt, der Blues, Bo Diddley
Narrative like Sophia, picture it, Sicily
Erzählung wie Sophia, stell es dir vor, Sizilien
Battle imagery, fictions that TV writes [?]
Schlachtbilder, Fiktionen, die das Fernsehen schreibt [?]
Another industry ready to bitch, ho, nigga me
Eine weitere Industrie, bereit mich als Schlampe, Miststück, Nigger zu bezeichnen
Riot in the verse, my soul hurts, it's killin' me
Aufruhr im Vers, meine Seele schmerzt, es bringt mich um
Bloodstain the page, my pen rage the penalty
Blutbefleckt die Seite, meine Feder tobt vor Strafe
The new cover of Jet Magazine, '08
Das neue Cover des Jet Magazine, '08
Celebrated victories, now race play's invisible
Gefeierte Siege, jetzt ist das Rassenspiel unsichtbar
Institutional change cleaned from the periphery
Institutioneller Wandel, bereinigt von der Peripherie
Agenda unchallenged by so-called black Kennedy
Agenda unangefochten vom sogenannten schwarzen Kennedy
I don't ask much, but when evolution comes
Ich verlange nicht viel, aber wenn die Evolution kommt,
Y'all remember me
erinnert euch an mich, mein Lieber.
(Yeah)
(Yeah)
Remember me
Erinnert euch an mich.
Ambassador, Akua Naru, check, uh
Ambassador, Akua Naru, check, uh
How you listen to the radio claim hip hop is dead?
Wie kannst du im Radio hören, dass Hip Hop tot ist?
How you boycott Kress, drink Henny instead?
Wie boykottierst du Kress und trinkst stattdessen Henny?
Why can't [?] fit it in the club
Warum kann [?] es nicht im Club unterbringen,
When the DJ said he rockin' Drizzy in the club?
Wenn der DJ sagt, er spielt Drizzy im Club?
How you sellin' CDs and call it a mix tape?
Wie verkaufst du CDs und nennst es ein Mixtape?
Why we still buy the source? Of course the shit's fake
Warum kaufen wir immer noch die Source? Natürlich ist das Zeug gefälscht
[?] in each song
[?] in jedem Song
How you talk about conflict diamonds for the Jesus peace on us?
Wie sprichst du über Konfliktdiamanten für den Jesus-Frieden über uns?
Like, sisters love the record, 'specially when it's dissin' 'em
Schwestern lieben die Platte, besonders wenn sie sie disst
Driftin' [?] Public Enemy [?]
Driften [?] Public Enemy [?]
Thirteen years, still no Pac or Big killers
Dreizehn Jahre, immer noch keine Mörder von Pac oder Big
Record labels still reapin' 'em like they still with us
Plattenfirmen ernten sie immer noch, als wären sie noch bei uns
How the hell did dumbin' it down become cool?
Wie zum Teufel wurde Verdummung cool?
Ten dudes on the stage, we can barely hear you
Zehn Typen auf der Bühne, wir können dich kaum hören
And you all sold crack, but got a time to write
Und ihr alle habt Crack verkauft, aber hattet Zeit zum Schreiben
Yo, I'm so pure black, most of my fans are white
Yo, ich bin so rein schwarz, die meisten meiner Fans sind weiß
Heal our wounds, y'all
Heilt unsere Wunden, ihr alle
We need some healin', yeah
Wir brauchen Heilung, yeah
What it is, ha, what is is
Was ist, ha, was ist
Heal our wounds, y'all
Heilt unsere Wunden, ihr alle





Writer(s): Latanya Olatunji, Samuel Bazawule, Simon Eichinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.