Akua Naru - Poetry: How Does It Feel? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akua Naru - Poetry: How Does It Feel?




Love, love mmm...
Любовь, любовь, МММ...
I told y'all
Я же говорил вам всем
We would be the band to play it.
Мы были бы оркестром, который играл бы ее.
My ghetto butterfly flew away from me.
Моя гетто-бабочка улетела от меня.
I wait patiently, by windows and doorsteps.
Я терпеливо жду у дверей и окон.
Play, make believe, as my tears, poor chest,
Играй, притворяйся, ведь мои слезы, бедная грудь,
Won't succeed to breathe, if not to hear of you.
Не смогут вдохнуть, если не услышат о тебе.
Surely there has never been a shade so blue.
Конечно, никогда не было такого синего оттенка.
A stank attitude, so not mad at you.
Вонючее отношение, так что я не сержусь на тебя.
Not a magnitude to encompass the latitude
Не такая величина, чтобы охватить широту.
Of my love for you.
О моей любви к тебе.
No space and time compatible.
Пространство и время несовместимы.
What do I have to do? What do I have to do?
Что я должен сделать? что я должен сделать?
Uh.my friends say I got it bad for you.
Uh.my друзья говорят, что я плохо к тебе отношусь.
I do. But there's nothing in this world I'd rather do,
Но нет ничего в этом мире, что я предпочел бы сделать,
But you.
Кроме тебя.
I want to make love to your existence,
Я хочу заниматься любовью с твоим существованием.
Drenched in colors of your energy,
Пропитавшись красками твоей энергии,
Then masturbate to the memories.
Затем мастурбируй на воспоминания.
I wanna lose myself inside yourself...
Я хочу раствориться в тебе...
Until you find me. Confine me,
Пока ты не найдешь меня, запри меня
To the freedom of your prison.
В своей тюрьме.
Exist in the same space, same time.
Существуют в одном и том же пространстве, в одном и том же времени.
Combine until your thoughts slow grind with mine.My, I wanna drink the sweat of your intellect,
Объединяйтесь до тех пор, пока ваши мысли не начнут медленно размалываться. mine.My я хочу пить пот твоего интеллекта,
Reflect, and watch your light passion walk my neck.
Размышлять и смотреть, как твоя легкая страсть гуляет по моей шее.
Caress the sights of your presence with no question,
Ласкай зрелища своего присутствия без вопросов,
Undress to the nakedness of love, pure love.
Разденься до наготы любви, чистой любви.
I want to make love to my soulmate... my soulmate...
Я хочу заняться любовью со своей второй половинкой... со своей второй половинкой...
Make love to my soulmate... my soulmate...
Займись любовью с моей второй половинкой... с моей второй половинкой...
Make love to my soulmate, uh shit...
Займись любовью с моей второй половинкой, э-э, черт...
I wonder, how does it feel to make love to your soulmate.
Интересно, каково это-заниматься любовью со своей второй половинкой?
Kind of like writing poetry till climax,
Это все равно что писать стихи до кульминации.
Till the point and place where space and time match.
До точки и места, где пространство и время совпадают.
Can we cross the line, perhaps tell me would you like that.
Можем ли мы пересечь черту, может быть, скажите мне, хотите ли вы этого?
Now would you like that, tell me would you like that,
А теперь скажи мне, хочешь ли ты этого?
Would you like that, tell me would you like that,
Тебе бы это понравилось, скажи мне, тебе бы это понравилось?
Would you like that, tell me?
Тебе бы это понравилось, скажи мне?
I'm gonna ask you again now, tell me.
Я спрошу тебя еще раз, скажи мне.
Would you like that, tell me would you like that,
Тебе бы это понравилось, скажи мне, тебе бы это понравилось?
Now would you like that, tell me would you like that,
А теперь скажи мне, хочешь ли ты этого?
Would you like that, tell me.
Тебе бы это понравилось, скажи мне.
I wanna love you more than madly.
Я хочу любить тебя больше, чем безумно.
Wrap these legs around your words,
Оберните эти ноги вокруг ваших слов,
Until your speech is straddled deep, gladly.
Пока ваша речь не будет оседлана глубоко, с радостью.
Swim the currents of your vibrations,
Плывите по течению ваших вибраций,
Be separate in one
Будьте разделены в одном.
With the same meditation.
С той же медитацией.
Uh the same meditation.
Та же самая медитация.
Uh you know what.
Ну, ты знаешь что.
This, right here is poetry.
Это, прямо здесь-поэзия.
Enjoy. Ualy, play that saxophone right now!
Наслаждайся. Уали, играй на этом саксофоне прямо сейчас!
If love.
Если любовь.
If love had a sound
Если бы у любви был звук ...
This would be that sound.
Это был бы тот самый звук.
And we,
И мы...
Well we,
Что ж, мы,
We would be the band to play it.
Мы будем группой, которая будет играть ее.





Writer(s): A. Kabisch, C. Nink, J. Otte, J. Ritter, L. Bräutigam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.