Paroles et traduction Akua Naru - Poetry: How Does It Feel?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poetry: How Does It Feel?
Поэзия: каково это?
Love,
love
mmm...
Любовь,
любовь
ммм...
I
told
y'all
Я
говорила
вам
всем
We
would
be
the
band
to
play
it.
Мы
будем
группой,
которая
сыграет
это.
My
ghetto
butterfly
flew
away
from
me.
Моя
бабочка
из
гетто
улетела
от
меня.
I
wait
patiently,
by
windows
and
doorsteps.
Я
терпеливо
жду
у
окон
и
дверей.
Play,
make
believe,
as
my
tears,
poor
chest,
Играю,
делаю
вид,
что
мои
слезы,
бедная
грудь,
Won't
succeed
to
breathe,
if
not
to
hear
of
you.
Не
смогут
дышать,
если
не
услышат
о
тебе.
Surely
there
has
never
been
a
shade
so
blue.
Конечно,
не
было
еще
такого
синего
оттенка.
A
stank
attitude,
so
not
mad
at
you.
Отвратительное
отношение,
но
я
не
злюсь
на
тебя.
Not
a
magnitude
to
encompass
the
latitude
Нет
такой
величины,
чтобы
охватить
широту
Of
my
love
for
you.
Моей
любви
к
тебе.
No
space
and
time
compatible.
Нет
совместимого
пространства
и
времени.
What
do
I
have
to
do?
What
do
I
have
to
do?
Что
мне
делать?
Что
мне
делать?
Uh.my
friends
say
I
got
it
bad
for
you.
Э-э...
мои
друзья
говорят,
что
я
по
тебе
схожу
с
ума.
I
do.
But
there's
nothing
in
this
world
I'd
rather
do,
Это
так.
Но
нет
ничего
в
этом
мире,
что
я
хотела
бы
делать
больше,
But
you.
Чем
быть
с
тобой.
I
want
to
make
love
to
your
existence,
Я
хочу
заниматься
любовью
с
твоим
существованием,
Drenched
in
colors
of
your
energy,
Окунуться
в
цвета
твоей
энергии,
Then
masturbate
to
the
memories.
А
затем
мастурбировать
на
воспоминания.
I
wanna
lose
myself
inside
yourself...
Я
хочу
потерять
себя
внутри
тебя...
Until
you
find
me.
Confine
me,
Пока
ты
не
найдешь
меня.
Заточи
меня,
To
the
freedom
of
your
prison.
В
свободе
твоей
тюрьмы.
Exist
in
the
same
space,
same
time.
Существовать
в
одном
пространстве,
в
одно
время.
Combine
until
your
thoughts
slow
grind
with
mine.My,
I
wanna
drink
the
sweat
of
your
intellect,
Соединиться,
пока
твои
мысли
медленно
не
переплетутся
с
моими.
Я
хочу
пить
пот
твоего
интеллекта,
Reflect,
and
watch
your
light
passion
walk
my
neck.
Размышлять
и
наблюдать,
как
твоя
легкая
страсть
гуляет
по
моей
шее.
Caress
the
sights
of
your
presence
with
no
question,
Ласкать
взглядом
твое
присутствие
без
вопросов,
Undress
to
the
nakedness
of
love,
pure
love.
Раздеваться
до
наготы
любви,
чистой
любви.
I
want
to
make
love
to
my
soulmate...
my
soulmate...
Я
хочу
заниматься
любовью
со
своей
родственной
душой...
моей
родственной
душой...
Make
love
to
my
soulmate...
my
soulmate...
Заниматься
любовью
со
своей
родственной
душой...
моей
родственной
душой...
Make
love
to
my
soulmate,
uh
shit...
Заниматься
любовью
со
своей
родственной
душой,
ох
черт...
I
wonder,
how
does
it
feel
to
make
love
to
your
soulmate.
Интересно,
каково
это
- заниматься
любовью
со
своей
родственной
душой.
Kind
of
like
writing
poetry
till
climax,
Что-то
вроде
написания
стихов
до
кульминации,
Till
the
point
and
place
where
space
and
time
match.
До
точки
и
места,
где
совпадают
пространство
и
время.
Can
we
cross
the
line,
perhaps
tell
me
would
you
like
that.
Можем
ли
мы
пересечь
черту,
скажи,
тебе
бы
это
понравилось?
Now
would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
Скажи,
тебе
бы
это
понравилось,
скажи,
тебе
бы
это
понравилось,
Would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи,
тебе
бы
это
понравилось,
Would
you
like
that,
tell
me?
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи
мне?
I'm
gonna
ask
you
again
now,
tell
me.
Я
спрошу
тебя
еще
раз,
скажи
мне.
Would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи,
тебе
бы
это
понравилось,
Now
would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
Скажи,
тебе
бы
это
понравилось,
скажи,
тебе
бы
это
понравилось,
Would
you
like
that,
tell
me.
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи
мне.
I
wanna
love
you
more
than
madly.
Я
хочу
любить
тебя
больше,
чем
безумно.
Wrap
these
legs
around
your
words,
Обвить
эти
ноги
вокруг
твоих
слов,
Until
your
speech
is
straddled
deep,
gladly.
Пока
твоя
речь
не
будет
глубоко
оседлана,
с
радостью.
Swim
the
currents
of
your
vibrations,
Плавать
в
потоках
твоих
вибраций,
Be
separate
in
one
Быть
отдельными
в
одном
With
the
same
meditation.
С
той
же
медитацией.
Uh
the
same
meditation.
Э-э,
с
той
же
медитацией.
Uh
you
know
what.
Э-э,
знаешь
что.
This,
right
here
is
poetry.
Это,
прямо
здесь,
это
поэзия.
Enjoy.
Ualy,
play
that
saxophone
right
now!
Наслаждайтесь.
Уали,
сыграй
на
саксофоне
прямо
сейчас!
If
love
had
a
sound
Если
бы
у
любви
был
звук
This
would
be
that
sound.
Это
был
бы
тот
самый
звук.
We
would
be
the
band
to
play
it.
Мы
были
бы
группой,
которая
сыграет
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Kabisch, C. Nink, J. Otte, J. Ritter, L. Bräutigam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.