Paroles et traduction Akua Naru - Poetry: How Does It Feel?
Love,
love
mmm...
Любовь,
любовь,
МММ...
I
told
y'all
Я
же
говорил
вам
всем
We
would
be
the
band
to
play
it.
Мы
были
бы
оркестром,
который
играл
бы
ее.
My
ghetto
butterfly
flew
away
from
me.
Моя
гетто-бабочка
улетела
от
меня.
I
wait
patiently,
by
windows
and
doorsteps.
Я
терпеливо
жду
у
дверей
и
окон.
Play,
make
believe,
as
my
tears,
poor
chest,
Играй,
притворяйся,
ведь
мои
слезы,
бедная
грудь,
Won't
succeed
to
breathe,
if
not
to
hear
of
you.
Не
смогут
вдохнуть,
если
не
услышат
о
тебе.
Surely
there
has
never
been
a
shade
so
blue.
Конечно,
никогда
не
было
такого
синего
оттенка.
A
stank
attitude,
so
not
mad
at
you.
Вонючее
отношение,
так
что
я
не
сержусь
на
тебя.
Not
a
magnitude
to
encompass
the
latitude
Не
такая
величина,
чтобы
охватить
широту.
Of
my
love
for
you.
О
моей
любви
к
тебе.
No
space
and
time
compatible.
Пространство
и
время
несовместимы.
What
do
I
have
to
do?
What
do
I
have
to
do?
Что
я
должен
сделать?
что
я
должен
сделать?
Uh.my
friends
say
I
got
it
bad
for
you.
Uh.my
друзья
говорят,
что
я
плохо
к
тебе
отношусь.
I
do.
But
there's
nothing
in
this
world
I'd
rather
do,
Но
нет
ничего
в
этом
мире,
что
я
предпочел
бы
сделать,
I
want
to
make
love
to
your
existence,
Я
хочу
заниматься
любовью
с
твоим
существованием.
Drenched
in
colors
of
your
energy,
Пропитавшись
красками
твоей
энергии,
Then
masturbate
to
the
memories.
Затем
мастурбируй
на
воспоминания.
I
wanna
lose
myself
inside
yourself...
Я
хочу
раствориться
в
тебе...
Until
you
find
me.
Confine
me,
Пока
ты
не
найдешь
меня,
запри
меня
To
the
freedom
of
your
prison.
В
своей
тюрьме.
Exist
in
the
same
space,
same
time.
Существуют
в
одном
и
том
же
пространстве,
в
одном
и
том
же
времени.
Combine
until
your
thoughts
slow
grind
with
mine.My,
I
wanna
drink
the
sweat
of
your
intellect,
Объединяйтесь
до
тех
пор,
пока
ваши
мысли
не
начнут
медленно
размалываться.
mine.My
я
хочу
пить
пот
твоего
интеллекта,
Reflect,
and
watch
your
light
passion
walk
my
neck.
Размышлять
и
смотреть,
как
твоя
легкая
страсть
гуляет
по
моей
шее.
Caress
the
sights
of
your
presence
with
no
question,
Ласкай
зрелища
своего
присутствия
без
вопросов,
Undress
to
the
nakedness
of
love,
pure
love.
Разденься
до
наготы
любви,
чистой
любви.
I
want
to
make
love
to
my
soulmate...
my
soulmate...
Я
хочу
заняться
любовью
со
своей
второй
половинкой...
со
своей
второй
половинкой...
Make
love
to
my
soulmate...
my
soulmate...
Займись
любовью
с
моей
второй
половинкой...
с
моей
второй
половинкой...
Make
love
to
my
soulmate,
uh
shit...
Займись
любовью
с
моей
второй
половинкой,
э-э,
черт...
I
wonder,
how
does
it
feel
to
make
love
to
your
soulmate.
Интересно,
каково
это-заниматься
любовью
со
своей
второй
половинкой?
Kind
of
like
writing
poetry
till
climax,
Это
все
равно
что
писать
стихи
до
кульминации.
Till
the
point
and
place
where
space
and
time
match.
До
точки
и
места,
где
пространство
и
время
совпадают.
Can
we
cross
the
line,
perhaps
tell
me
would
you
like
that.
Можем
ли
мы
пересечь
черту,
может
быть,
скажите
мне,
хотите
ли
вы
этого?
Now
would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
А
теперь
скажи
мне,
хочешь
ли
ты
этого?
Would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи
мне,
тебе
бы
это
понравилось?
Would
you
like
that,
tell
me?
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи
мне?
I'm
gonna
ask
you
again
now,
tell
me.
Я
спрошу
тебя
еще
раз,
скажи
мне.
Would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи
мне,
тебе
бы
это
понравилось?
Now
would
you
like
that,
tell
me
would
you
like
that,
А
теперь
скажи
мне,
хочешь
ли
ты
этого?
Would
you
like
that,
tell
me.
Тебе
бы
это
понравилось,
скажи
мне.
I
wanna
love
you
more
than
madly.
Я
хочу
любить
тебя
больше,
чем
безумно.
Wrap
these
legs
around
your
words,
Оберните
эти
ноги
вокруг
ваших
слов,
Until
your
speech
is
straddled
deep,
gladly.
Пока
ваша
речь
не
будет
оседлана
глубоко,
с
радостью.
Swim
the
currents
of
your
vibrations,
Плывите
по
течению
ваших
вибраций,
Be
separate
in
one
Будьте
разделены
в
одном.
With
the
same
meditation.
С
той
же
медитацией.
Uh
the
same
meditation.
Та
же
самая
медитация.
Uh
you
know
what.
Ну,
ты
знаешь
что.
This,
right
here
is
poetry.
Это,
прямо
здесь-поэзия.
Enjoy.
Ualy,
play
that
saxophone
right
now!
Наслаждайся.
Уали,
играй
на
этом
саксофоне
прямо
сейчас!
If
love
had
a
sound
Если
бы
у
любви
был
звук
...
This
would
be
that
sound.
Это
был
бы
тот
самый
звук.
We
would
be
the
band
to
play
it.
Мы
будем
группой,
которая
будет
играть
ее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Kabisch, C. Nink, J. Otte, J. Ritter, L. Bräutigam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.