Akwid - inSECTOS SOCIALES - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akwid - inSECTOS SOCIALES




inSECTOS SOCIALES
СОЦИАЛЬНЫЕ НАСЕКОМЫЕ
Ser civil es un maldito sin intruso
Быть цивилизованным - проклятие без вторжения,
Insectos sociales que se comieron mi fruto
Социальные насекомые, что съели мой плод.
Hemos reclamado el dominio de lo bueno
Мы заявили права на господство добра,
Barriendo la ceniza q quedo del gran popero
Сметая пепел, оставшийся от великого поп-певца.
El imperio original del hip hop aun reina
Изначальная империя хип-хопа все еще правит,
Ordenes de arriba preparen la gillotina
Приказы сверху: приготовьте гильотину.
Grandes imperios se forjan con violencia
Великие империи создаются насилием,
Uso de poder liderando la conquista
Использование власти, ведущее к завоеванию.
Shhh, calla y escucha solo el mas debil se vece
Тсс, молчи и слушай, только слабейший побеждается.
Que porq me viste en don fransisco subi de repente,
Что, потому что ты видела меня в Сан-Франциско, я вдруг поднялся?
Mira primo yo vengo de larga historia
Смотри, милая, у меня длинная история.
Vente conmigo a ser memoria crimen con accesoria,
Пойдем со мной, станем памятью, преступление с соучастием.
Pinto solo con la letra de un picaso el madraso nunca fallo
Рисую только словами Пикассо, отчим никогда не ошибался.
Vente gallo aqui hay fierro galvanizado
Иди сюда, петушок, здесь оцинкованное железо.
Plomeria calibrada como torque
Калиброванная сантехника, как крутящий момент.
Aqui solo los mas tumbados llegan hasta el tope
Сюда только самые отвязные доходят до вершины.
Pase el toque lo estas babeando todo
Передай косяк, ты же весь истекаешь слюной.
Caminaste con tu regueton cumpa y te cagaste en todo
Ты шла со своим реггетоном, подруга, и всё просрала.
A mi las calles degraciadamente me juzgaron y me educaron
Меня, к сожалению, улицы судили и воспитали
Con respeto viejo y el vino añejado
С уважением, старушка, и выдержанным вином.
Asi es q ponte pilas la vieja escuela siempre queda
Так что напрягись, старая школа всегда остается.
Cantaste como el gran popero y hoy nada t queda
Ты пела, как великий поп-певец, и сегодня у тебя ничего не осталось.
No se awite pinche mono que no se queda solo
Не расстраивайся, чертова обезьяна, ты не останешься одна.
Varios cambiaron cultura y se les quito lo cholo
Многие поменяли культуру, и у них пропало чоло.
Orizonte vertical verdadera perspectiva
Вертикальный горизонт, истинная перспектива.
El chiste como el gran gallego que nadie se olvida
Шутка, как у великого Гальего, которую никто не забывает.
La pintura es fresca firmada por un servidor
Картина свежая, подписанная мной лично.
Arte contemporaneo medicina pal dolor
Современное искусство, лекарство от боли.
Tienes el sabor de la semana
У тебя вкус недели,
Para que tu juntes a tus cumpas y se vayan aprenderlo en carabana
Чтобы ты собрала своих подружек и они все вместе поехали учить это караваном.
Antes representabas tus colores
Раньше ты представляла свои цвета,
Y ahora eres una verguenza y todos son bola de simuladores
А теперь ты позор, и все вы - кучка симулянтов.
Metanse a donde quepan
Залезайте, куда влезете,
Porque despues de venderte ni en tu pinche casa te respetan
Потому что после того, как ты продалась, тебя даже в твоем чертовом доме не уважают.
Bueno si lo hicieras por dinero
Ну, если бы ты делала это ради денег,
Pero oigo en las calles que todavia te la pasas de limosnero
Но я слышу на улицах, что ты до сих пор попрошайничаешь.
Tu epoca de musica ya quedo apagada
Твоя музыкальная эпоха уже прошла,
Te quedaste como el perro de las dos tortas sin nada
Ты осталась, как собака на сене, ни с чем.
Se te olvida que fue que te andaba encaminando
Ты забываешь, кто тебя направлял,
Somos la razon por la que tu siges tragando
Мы - причина, по которой ты до сих пор ешь.
Pero sigue lo que quieras y a quien te inspira
Но продолжай делать, что хочешь, и с кем тебя вдохновляет,
Porq a la gente verdadera no le pasa tu mentira
Потому что настоящих людей твоя ложь не трогает.
El mundo gira y te acordaras de donde vienes
Мир вращается, и ты вспомнишь, откуда ты родом.
Nosotros inventamos de lo que tu te mantienes
Мы изобрели то, чем ты живешь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.