Paroles et traduction Akwid - Tu Mentira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí,
un
tema
muy
diferente
algo
serio
¿no?
Да,
тема
довольно
необычная,
что-то
серьёзное,
не
так
ли?
¿Te
recuerdas
cuando
estabamos
juntos
tú
y
yo?
Помнишь,
когда
мы
были
вместе,
ты
и
я?
Teníamos
un
detallito,
malentendidos
У
нас
были
небольшие
проблемы,
недопонимания.
Pensar
que
estaríamos
toda
la
vida
juntos,
solos
sin
despedidas
Думали,
что
будем
вместе
всю
жизнь,
одни,
без
прощаний.
Fue
un
engaño
que
yo
mismo
merecí
Это
был
обман,
которого
я
сам
заслуживал.
Pensando
que
todo
lo
tuyo
era
para
mí
Думал,
что
всё
твоё
принадлежало
мне.
Decidiste
jugar
juegos
y
perdiste
Ты
решила
поиграть
в
игры
и
проиграла.
Y
ahora
te
la
pasas
en
la
vida
triste
И
теперь
ты
проводишь
жизнь
в
печали.
Cómo
pensar
hyar
otro
como
yo
Как
ты
думаешь
найти
другого,
как
я?
¿Estás
loca?
no
existe
en
este
mundo
Ты
с
ума
сошла?
Таких
в
этом
мире
нет.
Fui
el
único
que
te
dio
todo
y
te
valió
madre
Я
был
единственным,
кто
дал
тебе
всё,
а
тебе
было
всё
равно.
Y
te
aguitas
cuando
me
ves
en
la
nave
paseando
И
ты
грустишь,
когда
видишь
меня,
катающегося
в
машине.
Hoy
lo
que
me
admira
es
que
quieres
regresar
Сегодня
меня
удивляет,
что
ты
хочешь
вернуться.
Y
me
dices
que
soy
yo
el
que
quieres
más
И
говоришь,
что
я
тот,
кого
ты
любишь
больше
всего.
Yo
te
dañé
tu
corazón
sin
tratar
Я
разбил
твое
сердце
не
нарочно.
Y
por
eso
sé
que
no
me
puedes
olvidar
И
поэтому
я
знаю,
что
ты
не
можешь
меня
забыть.
Sé
tú
no
puedes
aunque
intentes
olvidarme
Знаю,
ты
не
можешь,
даже
если
попытаешься
меня
забыть.
Siempre
volverás
una
y
otra
vez
Ты
всегда
будешь
возвращаться
снова
и
снова.
Cómo
he
de
hacer
pa'
olvidarte,
niña
mía
Как
мне
тебя
забыть,
девочка
моя?
Hoy
te
juro
nunca
mas
volverme
a
enamorar
Сегодня
я
клянусь,
что
больше
никогда
не
влюблюсь.
No
miento
sin
recordar
ningún
momento
sufrido
Не
вру,
не
забывая
ни
одного
пережитого
момента.
Sigue
con
tu
vida
te
lo
pido
Живи
своей
жизнью,
прошу
тебя.
Nada
más
una
vez
se
rompió
mi
corazón
Только
один
раз
мое
сердце
было
разбито.
Tu
decepción
mi
peor
desilusión
Твое
разочарование
— мое
худшее
разочарование.
Y
aquellos
tiempos
salieron
por
la
ventana
И
те
времена
вылетели
в
окно.
Mujeres
como
tú
no
valen
nada
Женщины,
как
ты,
ничего
не
стоят.
Lamento
pensar
también
que
fuiste
mía
Мне
жаль
думать,
что
ты
была
моей.
Y
aquello
que
vivimos
era
solo
una
mentira
И
то,
что
мы
пережили,
было
всего
лишь
ложью.
Por
eso
mismo
te
conpuse
esta
canción
Поэтому
я
и
написал
тебе
эту
песню.
Direccionada
a
tu
falsa
decisión
Адресованную
твоему
лживому
решению.
¿Ya
ves?
cómo
son
las
cosas
Видишь,
как
всё
обернулось?
Tiempo
que
pasó
y
ahora
¡todo
me
vale
madre!
Время
прошло,
и
теперь
мне
всё
равно!
Con
este
tema
a
veces
siento
que
me
quema
С
этой
темой
я
иногда
чувствую,
что
горю.
Igual
que
cada
trago
que
corre
por
mis
venas
Так
же,
как
каждый
глоток,
который
течет
по
моим
венам.
Sé
tú
no
puedes
aunque
intentes
olvidarme
Знаю,
ты
не
можешь,
даже
если
попытаешься
меня
забыть.
Siempre
volverás
una
y
otra
vez
Ты
всегда
будешь
возвращаться
снова
и
снова.
Sí,
¿cómo
no?
de
ves
en
cuando
Да,
как
же
иначе?
Время
от
времени...
Hay
que
hacer
las
cosas
aunque
nos
valga
madres
Нужно
делать
то,
что
должно,
даже
если
нам
всё
равно.
Pero
en
esta
ocasión
se
han
volteado
las
cosas
Но
в
этот
раз
всё
перевернулось.
Y
ahora
¿qué
será
de
ti?
И
что
теперь
будет
с
тобой?
Mi
intención
no
es
de
hacerte
sentir
mal
Я
не
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
плохо.
Simple
decirte
todo
lo
bueno
que
perdiste
Просто
хочу
сказать
тебе
всё
хорошее,
что
ты
потеряла.
Y
no
me
hagas
malas
caras
por
decirte
la
verdad
И
не
делай
такое
лицо,
когда
я
говорю
тебе
правду.
Te
lo
mereces
y
no
te
puedo
esperar
Ты
это
заслужила,
и
я
не
могу
тебя
ждать.
Ya
no
puedo
ser
el
mismo
o
regresar
contigo
Я
больше
не
могу
быть
прежним
или
вернуться
к
тебе.
Eso
con
huevos
te
lo
digo
Это
я
тебе
точно
говорю.
Por
qué
no
buscas
otro
menso
para
hacer
sufrir
Почему
бы
тебе
не
найти
другого
дурака,
чтобы
заставить
его
страдать?
Y
por
el
tiempo,
asi
te
voy
a
dejar
ir
И
со
временем,
я
так
тебя
и
отпущу.
Que
triste
es
recordar
y
no
saber
aprovechar
Как
грустно
вспоминать
и
не
знать,
как
воспользоваться.
Todas
las
cosas
que
siempre
te
quise
dar
Всем
тем,
что
я
всегда
хотел
тебе
дать.
Y
ahora
me
ves
cómo
gozo
de
la
vida
И
теперь
ты
видишь,
как
я
наслаждаюсь
жизнью.
Mientras
que
tú
finges
siendo
la
sufrida
Пока
ты
притворяешься
страдалицей.
Nada
te
queda,
que
mala
suerte
¿no
lo
crees?
У
тебя
ничего
не
осталось,
какое
невезение,
не
так
ли?
Porque
las
cosas
se
voltearon
al
revés
Потому
что
всё
перевернулось
с
ног
на
голову.
Vive
tu
vida
y
déjame
vivir
la
mía
Живи
своей
жизнью
и
дай
мне
жить
моей.
Crees
que
valió
la
pena
tu
mentira?
Думаешь,
твоя
ложь
того
стоила?
Sé
tú
no
puedes
aunque
intentes
olvidarme
Знаю,
ты
не
можешь,
даже
если
попытаешься
меня
забыть.
Siempre
volverás
una
y
otra
vez
Ты
всегда
будешь
возвращаться
снова
и
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.