Al Bano and Romina Power - 1961 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Al Bano and Romina Power - 1961




1961
1961
Andrea no sabe
Andrea doesn't know
No sabe (Andrea no sabe)
Doesn't know (Andrea doesn't know)
Volver a su casa
How to go back home
Andrea tenía (tenía un amigo)
Andrea had (had a friend)
Un amigo negros cabellos,
A friend with black hair,
Andrea tenía
Andrea had
Un cariño "negros cabellos "
A darling "black hair"
Andrea tenía (tenía un cariño)
Andrea had (had a darling)
Un cariño, Negros cabellos
A darling, Black Hair
Y la carta decía
And the letter read
A caiído en el combate
He has fallen in combat
El papel decía y la firma
The paper read and the signature
Era firma de rey
Was the king's signature
A muerto en los montes
He died in the mountains
(A muerto en los montes lejanos)
(He died in the distant mountains)
Lejanos, "mueran metrallas"
Distant, "die shrapnel"
A muerto en los montes lejanos
He died in the distant mountains
"Mueran metrallas"
"Die shrapnel"
Ojos del bosque (verdes del bosque)
Forest eyes (forest green)
Aldeano del rey (campesinos de rey)
Villagers of the king (peasants of the king)
"Perfiles franceses"
"French profiles"
Ojos del bosque (soldados del rey)
Forest eyes (soldiers of the king)
Soldado del rey "perfiles franceses"
Soldiers of the king, "French profiles"
Y Andrea a perdido
And Andrea has lost
"Su amor más querido"
"Her most beloved love"
"La perla más rara"
"The rarest pearl"
Y Andrea cultiva, cultiva una pena
And Andrea cultivates, cultivates a pain
"La perla más negra"
"The blackest pearl"
Andrea, cortaba
Andrea, she cut
Guardaba violetas
She kept violets
"Al borde del pozo"
"At the edge of the well"
Andrea lo sabe
Andrea knows
Negros cabellos
Black hair
"Al fondo de pozo"
"At the bottom of the well"
El cubo le dijo
The bucket told her
Le dijo señora (el pozo es profundo)
She told her lady (the well is deep)
El pozo es profundo
The well is deep
Más hondo que el fondo
Deeper than the bottom
(Más hondo q el fondo del sueño)
(Deeper than the bottom of the dream)
Del sueño en la noche del llanto
Of the dream in the night of tears
Y Andrea le dijo
And Andrea told her
Me basta que sea
It's enough for me that it is
Más profundo que yo
Deeper than me
Y Andrea le dijo
And Andrea told her
Me basta que sea
It's enough for me that it is
"Más profundo que yooo"
"Deeper than meee"





Writer(s): Albano Carrisi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.