Paroles et traduction Al Bano & Romina Power - E fu subito amore
E fu subito amore
It Was Love at First Sight
E
fu
subito
amore,
fin
dai
primi
di
maggio
It
was
love
at
first
sight,
from
the
first
days
of
May
Solo
poche
parole,
sembra
ieri
pensandoci
Just
a
few
words,
it
seems
like
yesterday
Strani
giochi
del
cuore,
tu
compagno
di
giochi
Strange
games
of
the
heart,
you
my
playmate
Adoravi
le
lady,
mi
hai
detto
guardandomi
You
adored
ladies,
you
told
me
looking
at
me
Mi
ricordo
quei
giorni,
fino
all'alba
l'amore
I
remember
those
days,
until
dawn
Le
tue
bambole
antiche
sorridevano
insieme
a
te
Your
antique
dolls
smiled
with
you
E
i
tuoi
corti
vestiti,
come
prati
fioriti
And
your
short
dresses,
like
blooming
meadows
Che,
distesi
nel
vento,
mi
ridavano
la
libertà
That,
stretched
out
in
the
wind,
gave
me
back
my
freedom
Sai
che
lo
rivivrei,
anch'io
lo
rivivrei
You
know
I'd
relive
it,
I'd
relive
it
too
Anch'io
lo
rivivrei
I'd
relive
it
too
Primo
fiore
d'inverno,
il
nuovo
ruolo
di
donna
First
winter
flower,
the
new
role
of
a
woman
Notti
insonni
ascoltando
carillon
che
suonavano
Sleepless
nights
listening
to
carillons
playing
Tutto
il
tempo
passato
non
è
solo
un
ricordo
All
the
time
passed
is
not
just
a
memory
Tra
risate
ed
un
pianto,
la
vita
è
una
favola
Between
laughter
and
tears,
life
is
a
fairy
tale
Mi
ricordo
quegli
anni,
quante
giuste
canzoni
I
remember
those
years,
how
many
joyful
songs
Quante
maschere
in
giro
e
tu
sola
vicino
a
me
How
many
masks
around
and
only
you
close
to
me
Solitudine
in
due
e
cent'anni
son
pochi
Solitude
for
two,
and
a
hundred
years
are
too
few
Se
vivessi
di
nuovo,
io
te
sempre
risceglierei
If
I
lived
again,
I'd
always
choose
you
Ed
io
lo
rivivrei,
anch'io
lo
rivivrei
And
I'd
relive
it,
I'd
relive
it
too
Anch'io
lo
rivivrei
I'd
relive
it
too
E
fu
subito
amore,
fin
dai
primi
di
maggio
It
was
love
at
first
sight,
from
the
first
days
of
May
Solo
poche
parole,
sembra
ieri
pensandoci
Just
a
few
words,
it
seems
like
yesterday
Solitudine
in
due
e
cent'anni
son
pochi
Solitude
for
two,
and
a
hundred
years
are
too
few
Se
vivessi
di
nuovo,
io
te
sempre
risceglierei
If
I
lived
again,
I'd
always
choose
you
Ed
io
lo
rivivrei,
anch'io
lo
rivivrei
And
I'd
relive
it,
I'd
relive
it
too
Ed
io
lo
rivivrei,
ed
io
lo
rivivrei
And
I'd
relive
it,
and
I'd
relive
it
Anch'io
lo
rivivrei
I'd
relive
it
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALBANO CARRISI, ROMINA POWER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.