Paroles et traduction Al Bano & Romina Power - Nostalgia canaglia (Evil Nostalgia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgia canaglia (Evil Nostalgia)
Nostalgia Canaglia (Evil Nostalgia)
Ma
che
cos'e
But
what
is
it?
Quel
nodo
in
gola
That
lump
in
my
throat
Che
mi
assale?
That
assails
me?
Sei
qui
con
me
You're
here
with
me
E
questa
assurda
solitudine,
perché?
And
this
absurd
solitude,
why?
Ma
che
cos'e
But
what
is
it?
Se
per
gli
aironi
If
for
herons
Il
volo
è
sempre
libertà?
Flight
is
always
freedom?
Perché
per
noi
Why
for
us,
Invece
c'è
qualcosa
dentro
Instead,
is
there
something
inside
...
che
non
va?
...
that's
wrong?
...
che
non
va?
...
that's
wrong?
Nostalgia,
nostalgia
canaglia
Nostalgia,
evil
nostalgia
Che
ti
prende
proprio
quando
non
vuoi.
That
takes
hold
of
you
when
you
least
expect
it.
Ti
ritrovi
con
un
cuore
di
paglia
You
find
yourself
with
a
heart
of
straw
E
un
incendio
che
non
spegni
mai.
And
a
fire
that
never
goes
out.
Nostalgia,
nostalgia
canaglia
Nostalgia,
evil
nostalgia
Di
una
strada,
di
un
amico,
di
un
bar,
For
a
road,
a
friend,
a
bar,
Di
un
paese
che
sogna
e
che
sbaglia
For
a
country
that
dreams
and
makes
mistakes
Ma
se
chiedi,
poi
tutto
ti
dà.
But
if
you
ask,
then
it
gives
you
everything.
Chissà
perché
Who
knows
why
Si
gira
il
mondo
The
world
turns
Per
capire
un
po'
di
più.
To
understand
a
little
more.
Sempre
di
più.
More
and
more.
Tu
vai
lontano
You
go
far
away
E
perdi
un
po'
And
you
lose
a
little
Di
ciò
che
sei.
Of
what
you
are.
E
poi
perché
And
then
why
Un'avventura
è
bella
Is
an
adventure
beautiful,
Solo
per
meta?
Just
for
the
destination?
Quel
dolce
tarlo
That
sweet
nagging
All'improvviso
tornerà.
Will
suddenly
return.
*Nostalgia,
nostalgia
canaglia
*Nostalgia,
evil
nostalgia
Che
ti
prende
proprio
quando
non
vuoi
That
takes
hold
of
you
when
you
least
expect
it
Ti
ritrovi
con
un
cuore
di
paglia
You
find
yourself
with
a
heart
of
straw
E
un
incendio
che
non
spegni
mai.
And
a
fire
that
never
goes
out.
Nostalgia,
nostalgia
canaglia
Nostalgia,
evil
nostalgia
Di
una
strada,
di
un
amico,
di
un
bar
For
a
road,
a
friend,
a
bar
Di
un
paese
che
sogna
e
che
sbaglia
For
a
country
that
dreams
and
makes
mistakes
Ma
se
chiedi,
poi
tutto
ti
dà
But
if
you
ask,
then
it
gives
you
everything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLY MOLCO, VITO MERCURIO, ALBANO CARRISI, ROMINA POWER, VITO PALLAVICINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.