Al Bano - E fu Subito amore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Al Bano - E fu Subito amore




E fu Subito amore
And it was love at first sight
E fu subito amore fin dai primi di maggio
It was love at first sight from the very beginning of May
Solo poche parole sembra ieri pensandoci
Just a few words, it seems like yesterday when I think about it
Strani giochi del cuore, tu compagno di giochi
Strange games of the heart, you playmate
Adorabile lady mi hai detto guardandomi
Adorable lady you told me while looking at me
Mi ricordo quei giorni fino all′alba l'amore
I remember those days until dawn love
Le tue bambole antiche sorridevano insieme a te
Your antique dolls were smiling with you
E i tuoi corti vestiti come prati fioriti
And your short dresses like blooming meadows
Che distesi nel vento imitavan la libertà
That stretched out in the wind mimicking freedom
SAI CHE LO RIVIVREI
YOU KNOW I WOULD RELIVE IT
ANCH′IO LO RIVIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
ANCH'IO LO RIVIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
Primo fiore d'inverno nuovo ruolo di donna
First flower of winter, new role of a woman
Notte insonni ascoltando carillon che suonavano
Sleepless nights listening to carillons playing
Tutto il tempo passato non è solo un ricordo
All the time that has passed is not just a memory
Tra risate ed il pianto la vita è una favola
Between laughter and tears, life is a fairy tale
Mi ricordo quegli anni quante giuste canzoni
I remember those years, how many great songs
Quante maschere in giro e tu sola vicino a me
How many masks around and only you near me
Solitudine in due cent′anni son pochi se vivessi di nuovo
Solitude for two, a hundred years are not enough if I lived again
Io te sempre risceglierei
I would always choose you
ED IO LO RIVIVREI
AND I WOULD RELIVE IT
ANCH′IO LO RIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
ANCH'IO LO RIVIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
E fu subito amore fin dai primi di maggio
And it was love at first sight from the very beginning of May
Solo poche parole sembra ieri pensandoci
Just a few words, it seems like yesterday when I think about it
Solitudine in due cent′anni son pochi
Solitude for two, a hundred years are not enough
Se vivessi di nuovo io te sempre risceglierei
If I lived again I would always choose you
ED IO LO RIVIVREI
AND I WOULD RELIVE IT
ANCH'IO LO RIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
ANCH′IO LO RIVIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
ED IO LO RIVIVREI
AND I WOULD RELIVE IT
ANCH'IO LO RIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO
ANCH′IO LO RIVIVREI
I WOULD RELIVE IT TOO





Writer(s): ALBANO CARRISI, ROMINA POWER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.