Paroles et traduction Al Bano - E fu Subito amore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E fu Subito amore
And it was love at first sight
E
fu
subito
amore
fin
dai
primi
di
maggio
It
was
love
at
first
sight
from
the
very
beginning
of
May
Solo
poche
parole
sembra
ieri
pensandoci
Just
a
few
words,
it
seems
like
yesterday
when
I
think
about
it
Strani
giochi
del
cuore,
tu
compagno
di
giochi
Strange
games
of
the
heart,
you
playmate
Adorabile
lady
mi
hai
detto
guardandomi
Adorable
lady
you
told
me
while
looking
at
me
Mi
ricordo
quei
giorni
fino
all′alba
l'amore
I
remember
those
days
until
dawn
love
Le
tue
bambole
antiche
sorridevano
insieme
a
te
Your
antique
dolls
were
smiling
with
you
E
i
tuoi
corti
vestiti
come
prati
fioriti
And
your
short
dresses
like
blooming
meadows
Che
distesi
nel
vento
imitavan
la
libertà
That
stretched
out
in
the
wind
mimicking
freedom
SAI
CHE
LO
RIVIVREI
YOU
KNOW
I
WOULD
RELIVE
IT
ANCH′IO
LO
RIVIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
ANCH'IO
LO
RIVIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
Primo
fiore
d'inverno
nuovo
ruolo
di
donna
First
flower
of
winter,
new
role
of
a
woman
Notte
insonni
ascoltando
carillon
che
suonavano
Sleepless
nights
listening
to
carillons
playing
Tutto
il
tempo
passato
non
è
solo
un
ricordo
All
the
time
that
has
passed
is
not
just
a
memory
Tra
risate
ed
il
pianto
la
vita
è
una
favola
Between
laughter
and
tears,
life
is
a
fairy
tale
Mi
ricordo
quegli
anni
quante
giuste
canzoni
I
remember
those
years,
how
many
great
songs
Quante
maschere
in
giro
e
tu
sola
vicino
a
me
How
many
masks
around
and
only
you
near
me
Solitudine
in
due
cent′anni
son
pochi
se
vivessi
di
nuovo
Solitude
for
two,
a
hundred
years
are
not
enough
if
I
lived
again
Io
te
sempre
risceglierei
I
would
always
choose
you
ED
IO
LO
RIVIVREI
AND
I
WOULD
RELIVE
IT
ANCH′IO
LO
RIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
ANCH'IO
LO
RIVIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
E
fu
subito
amore
fin
dai
primi
di
maggio
And
it
was
love
at
first
sight
from
the
very
beginning
of
May
Solo
poche
parole
sembra
ieri
pensandoci
Just
a
few
words,
it
seems
like
yesterday
when
I
think
about
it
Solitudine
in
due
cent′anni
son
pochi
Solitude
for
two,
a
hundred
years
are
not
enough
Se
vivessi
di
nuovo
io
te
sempre
risceglierei
If
I
lived
again
I
would
always
choose
you
ED
IO
LO
RIVIVREI
AND
I
WOULD
RELIVE
IT
ANCH'IO
LO
RIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
ANCH′IO
LO
RIVIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
ED
IO
LO
RIVIVREI
AND
I
WOULD
RELIVE
IT
ANCH'IO
LO
RIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
ANCH′IO
LO
RIVIVREI
I
WOULD
RELIVE
IT
TOO
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALBANO CARRISI, ROMINA POWER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.