Al Bano - E fu Subito amore - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Bano - E fu Subito amore




E fu subito amore fin dai primi di maggio
И тут же влюбилась с начала мая
Solo poche parole sembra ieri pensandoci
Только несколько слов кажется вчера, думая об этом
Strani giochi del cuore, tu compagno di giochi
Странные игры сердца, вы товарищ по играм
Adorabile lady mi hai detto guardandomi
Очаровательная леди, вы сказали мне, глядя на меня
Mi ricordo quei giorni fino all′alba l'amore
Я помню те дни до рассвета любовь
Le tue bambole antiche sorridevano insieme a te
Твои древние куклы улыбались вместе с тобой
E i tuoi corti vestiti come prati fioriti
И ваши короткие платья, как цветущие луга
Che distesi nel vento imitavan la libertà
Лежащие на ветру подражали свободе
SAI CHE LO RIVIVREI
ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО Я БЫ ПЕРЕЖИЛ ЭТО СНОВА
ANCH′IO LO RIVIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ПЕРЕЖИЛ ЭТО
ANCH'IO LO RIVIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ПЕРЕЖИЛ ЭТО
Primo fiore d'inverno nuovo ruolo di donna
Первый зимний цветок новая роль женщины
Notte insonni ascoltando carillon che suonavano
Бессонная ночь, слушая куранты, которые звучали
Tutto il tempo passato non è solo un ricordo
Все прошедшее время-это не просто память
Tra risate ed il pianto la vita è una favola
Между смехом и плачем жизнь-это сказка
Mi ricordo quegli anni quante giuste canzoni
Я помню те годы, сколько правильных песен
Quante maschere in giro e tu sola vicino a me
Сколько масок вокруг, и ты одна рядом со мной
Solitudine in due cent′anni son pochi se vivessi di nuovo
Одиночество за две сотни лет мало, если бы я снова жил
Io te sempre risceglierei
Я тебя всегда спасу
ED IO LO RIVIVREI
И Я БЫ ОЖИВИЛ ЕГО
ANCH′IO LO RIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ХОТЕЛ ЕГО ВЕРНУТЬ
ANCH'IO LO RIVIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ПЕРЕЖИЛ ЭТО
E fu subito amore fin dai primi di maggio
И тут же влюбилась с начала мая
Solo poche parole sembra ieri pensandoci
Только несколько слов кажется вчера, думая об этом
Solitudine in due cent′anni son pochi
Одиночество за две сотни лет мало
Se vivessi di nuovo io te sempre risceglierei
Если бы я снова жил, я бы всегда рискнул
ED IO LO RIVIVREI
И Я БЫ ОЖИВИЛ ЕГО
ANCH'IO LO RIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ХОТЕЛ ЕГО ВЕРНУТЬ
ANCH′IO LO RIVIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ПЕРЕЖИЛ ЭТО
ED IO LO RIVIVREI
И Я БЫ ОЖИВИЛ ЕГО
ANCH'IO LO RIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ХОТЕЛ ЕГО ВЕРНУТЬ
ANCH′IO LO RIVIVREI
Я БЫ ТОЖЕ ПЕРЕЖИЛ ЭТО





Writer(s): ALBANO CARRISI, ROMINA POWER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.