Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minnie the Moocher
Minnie die Schnorrerin
Now
here's
a
story
of
Minnie
the
Moocher
Nun,
hier
ist
eine
Geschichte
von
Minnie
der
Schnorrerin
She
was
a
lowdown
hoochie
coocher
Sie
war
eine
miese,
liederliche
Tänzerin
She
was
the
roughest
toughest
frail
Sie
war
das
raueste,
zäheste
Weib
But
Minnie
had
a
heart
as
big
as
a
whale
Aber
Minnie
hatte
ein
Herz
so
groß
wie
ein
Wal
(Minnie
had
a
heart
as
big
as
a
(Minnie
hatte
ein
Herz
so
groß
wie
ein
Dat
n
dat
n
dat
dew
Dat
n
dat
n
dat
dew
(Dat
n
dat
dew)
(Dat
n
dat
dew)
Didi
Dit
Doo
Doo
Didi
Dit
Doo
Doo
(Didi
Dit
Doo
Doo)
(Didi
Dit
Doo
Doo)
Minnie
had
a
heart
as
big
as
a
Minnie
hatte
ein
Herz
so
groß
wie
ein
(Minnie
had
a
heart
as
big
as
a
(Minnie
hatte
ein
Herz
so
groß
wie
ein
She
messed
around
with
a
bloke
named
Smoky
Sie
trieb
sich
rum
mit
einem
Kerl
namens
Smoky
She
loved
him
though
he
was
coke-y
Sie
liebte
ihn,
obwohl
er
koksig
war
He
took
her
down
to
China
Town
Er
nahm
sie
mit
nach
China
Town
And
showed
her
how
to
kick
the
gong
around
Und
zeigte
ihr,
wie
man
den
Gong
schlägt
(Showed
her
how
to
kick
the
gong
around)
(Zeigte
ihr,
wie
man
den
Gong
schlägt)
Poor
Smoky
Jones
Armer
Smoky
Jones
(Poor
Smoky
Jones)
(Armer
Smoky
Jones)
Easy
money
mo'
Leichtes
Geld
nur
(Easy
money
mo')
(Leichtes
Geld
nur)
Showed
her
how
to
kick
the
gong
around
Zeigte
ihr,
wie
man
den
Gong
schlägt
(Showed
her
how
to
kick
the
gong
around)
(Zeigte
ihr,
wie
man
den
Gong
schlägt)
Now
Min
and
Smoky
started
a
fire
Nun
Min
und
Smoky
stifteten
Unheil
They
got
a
free
ride
in
the
black
Sie
bekamen
eine
Freifahrt
in
der
Grünen
She
gave
him
the
money
to
pay
her
bail
Sie
gab
ihm
das
Geld,
um
ihre
Kaution
zu
bezahlen
But
he
left
her
flat
in
a
county
jail
Aber
er
ließ
sie
im
Bezirksgefängnis
sitzen
(Left
her
flat
in
a
county
jail)
(Ließ
sie
im
Bezirksgefängnis
sitzen)
All
the
byes
byes
All
die
Bye-Byes
(All
the
byes
byes)
(All
die
Bye-Byes)
Give
a
dollar
tho
Gib
einen
Dollar
doch
(Give
a
dollar
tho)
(Gib
einen
Dollar
doch)
But
he
left
her
flat
in
a
county
jail
Aber
er
ließ
sie
im
Bezirksgefängnis
sitzen
(Left
her
flat
in
a
county
jail)
(Ließ
sie
im
Bezirksgefängnis
sitzen)
Now
they
took
her
where
they
put
the
crazies
Nun
brachten
sie
sie
dorthin,
wo
sie
die
Verrückten
hinstecken
Now
poor
ol'
Min
is
kickin'
up
daisies
Nun
schaut
die
arme
alte
Min
die
Gänseblümchen
von
unten
an
You've
heard
my
story,
this
ain't
my
song
Du
hast
meine
Geschichte
gehört,
das
ist
nicht
mein
Lied
She
was
a
good
gal,
but
they
done
her
wrong
Sie
war
ein
gutes
Mädel,
aber
sie
haben
ihr
übel
mitgespielt
We've
been
guinny
Wir
sind
hinni
(We've
been
guinny)
(Wir
sind
hinni)
(Poor
Minny)
(Arme
Minny)
Was
a
good
gal,
but
they
done
her
wrong
War
ein
gutes
Mädel,
aber
sie
haben
ihr
übel
mitgespielt
(Was
a
good
gal,
but
they
done
her
wrong)
(War
ein
gutes
Mädel,
aber
sie
haben
ihr
übel
mitgespielt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irving Mills, Cab Calloway, Clarence Gaskill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.