Paroles et traduction Al Gear - Jeder kriegt was er verdient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeder kriegt was er verdient
Everyone gets what he deserves
Ich
schreibe
diese
Zeilen
auf
ein
Blatt
Papier
I'm
writing
these
lines
on
a
piece
of
paper
Ich
schmeiß
mein
Leben
für
ein
anderes
weg,
was
passiert
I'm
throwing
my
life
away
for
another
way,
what
happens
Ein
Häftling
wie
die
anderen
hier,
doch
es
lag
an
mir
A
prisoner
like
the
others
here,
but
it
was
up
to
me
Ich
hör
erst
auf
zu
atmen
wenn
ich
diesen
Kampf
verlier
I
won't
stop
breathing
until
I
lose
this
fight
Denn
keinen
interessiert
es
was
im
Knast
geschieht
Because
no
one
cares
what
happens
in
prison
Deine
Familie
ist
nicht
da,
nur
deine
Fantasie
Your
family
is
not
there,
just
your
imagination
Irgendwann
sagt
dir
deine
Frau,
dass
sie
einen
andern
liebt
At
some
point,
your
wife
will
tell
you
that
she
loves
someone
else
Und
du
wirst
alt
zwischen
Wänden
in
Anthrazit
And
you're
getting
old
between
walls
in
anthracite
Ich
wach
mittags
auf
und
weiß,
es
war
mein
letzter
Deal
I
wake
up
at
noon
and
I
know
it
was
my
last
deal
Muss
den
Stoff
schnell
verticken
und
mein
Geld
kassieren
Have
to
tick
up
the
fabric
quickly
and
collect
my
money
Setz
mich
hin,
guck
auf
die
Uhr,
es
ist
elf
nach
vier
Sit
down,
look
at
the
clock,
it's
eleven
after
four
Schlag
die
Zeitung
auf,
mal
sehen,
was
auf
der
Welt
passiert
Open
the
newspaper,
let's
see
what's
happening
in
the
world
Ich
seh
auf
dem
Titelblatt
Mirkos
Mörder
wurd'
gefasst
I
see
on
the
title
page
Mirko's
killer
was
caught
Und
sitzt
zufällig
in
Düsseldorf
im
Knast
And
happens
to
be
in
prison
in
Düsseldorf
Sein
Foto
wird
gezeigt,
rotes
Oberteil,
blondes
Haar
His
photo
is
shown,
red
top,
blond
hair
Blaue
Augen,
45
Jahre
alt,
Olaf
H
Blue
eyes,
45
years
old,
Olaf
H
Das
bringt
den
Jungen
nicht
zurück
doch
jeder
denkt
sich:"Endlich
This
does
not
bring
the
boy
back
but
everyone
thinks
to
himself:"Finally
Hoffentlich
kriegt
dieses
Schwein
lebenslänglich!"
I
hope
this
pig
gets
a
life
sentence!"
Was
red
ich
mir
ein,
Mann,
nur
ein
Geständnis
What
am
I
talking
about,
man,
just
a
confession
Und
er
kriegt
drei
Jahre
Psychiatrie,
Stadtgefängnis
And
he
gets
three
years
of
psychiatry,
city
prison
Und
dann
heißt
es
wieder
er
ist
krank
und
könne
nichts
dafür
And
then
it
means
again
he
is
sick
and
can
not
do
anything
for
it
Ich
krieg
einen
Schock
in
dem
Moment,
denn
es
klingelt
an
der
Tür
I
get
a
shock
at
the
moment,
because
the
doorbell
rings
Polizist:
"Polizei!
Das
Haus
ist
umstellt!"
Policeman:
"Police!
The
house
is
surrounded!"
Jetzt
hilft
mir
gar
nichts
mehr,
auch
nicht
das
Geld
Now
nothing
helps
me
at
all,
not
even
the
money
Ich
schreibe
diese
Zeilen
auf
ein
Blatt
Papier
I'm
writing
these
lines
on
a
piece
of
paper
Ich
schmeiß
mein
Leben
für
ein
anderes
weg,
was
passiert
I'm
throwing
my
life
away
for
another
way,
what
happens
Ein
Häftling
wie
die
anderen
hier,
doch
es
lag
an
mir
A
prisoner
like
the
others
here,
but
it
was
up
to
me
Ich
hör
erst
auf
zu
atmen
wenn
ich
diesen
Kampf
verlier
I
won't
stop
breathing
until
I
lose
this
fight
Denn
keinen
interessiert
es
was
im
Knast
geschieht
Because
no
one
cares
what
happens
in
prison
Deine
Familie
ist
nicht
da,
nur
deine
Fantasie
Your
family
is
not
there,
just
your
imagination
Irgendwann
sagt
dir
deine
Frau,
dass
sie
einen
andern
liebt
At
some
point,
your
wife
will
tell
you
that
she
loves
someone
else
Und
du
wirst
alt
zwischen
Wänden
in
Anthrazit
And
you're
getting
old
between
walls
in
anthracite
Der
Bulle
tritt
die
Tür
ein
und
Hunde
stehen
im
Raum
The
bull
enters
the
door
and
dogs
are
standing
in
the
room
Ruck
zuck
finden
sie
den
Stoff
unter
der
Couch
Jerk
off
find
the
fabric
under
the
couch
Sie
fahren
mich
in
nem
Six-Pack
ab
ins
PG
They
take
me
to
the
PG
in
a
six-pack
12
Stunden
bis
ich
dann
den
Haftrichter
seh
12
Hours
until
I
see
the
magistrate
In
dieser
Zelle
komm
ich
kaum
klar
und
rede
mit
mir
selbst
In
this
cell
I
barely
get
along
and
talk
to
myself
Ich
komm
hier
nicht
zum
Schlaf,
weil's
mir
hier
nicht
gefällt
I
don't
come
here
to
sleep
because
I
don't
like
it
here
Also
mach
ich
durch,
bis
sie
mich
zum
Amtsgericht
fahren
So
I'm
going
through
until
they
drive
me
to
the
district
court
Ich
hab
keine
Wahl,
mal
sehen,
was
sie
sagen
I
have
no
choice,
let's
see
what
they
say
Der
Haftrichter
war
im
Urlaub,
also
kam
Ersatz
The
magistrate
was
on
vacation,
so
replacement
came
Der
mir
sagte:
"Viel
Spaß
in
Untersuchungshaft"
Who
told
me:
"Have
fun
in
pre-trial
detention"
Yeah,
rein
in
den
Transporter
Richtung
JVA
Yeah,
get
in
the
van
in
the
direction
of
the
prison
Das
letzte
mal
durch
Oberbilk,
was
für
ein
toller
Tag
Last
time
through
Oberbilk,
what
a
great
day
Im
Knast
angekommen
treff
ich
meinen
Nachbarn
Sai
Arrived
at
the
prison
I
meet
my
neighbor
Sai
Auch
er
hat
ne
Kelle
bekommen
und
bleibt
ne
lange
Zeit
He
also
got
a
trowel
and
stays
for
a
long
time
Jetzt
mach
ich
Business
im
Gefängnis,
denn
ich
weiß
Bescheid
Now
I'm
doing
business
in
prison,
because
I
know
Ich
hab
meine
eigene
Zelle,
und
ich
bleib
allein
I
have
my
own
cell,
and
I
stay
alone
Ich
schreibe
diese
Zeilen
auf
ein
Blatt
Papier
I'm
writing
these
lines
on
a
piece
of
paper
Ich
schmeiß
mein
Leben
für
ein
anderes
weg,
was
passiert
I'm
throwing
my
life
away
for
another
way,
what
happens
Ein
Häftling
wie
die
anderen
hier,
doch
es
lag
an
mir
A
prisoner
like
the
others
here,
but
it
was
up
to
me
Ich
hör
erst
auf
zu
atmen
wenn
ich
diesen
Kampf
verlier
I
won't
stop
breathing
until
I
lose
this
fight
Denn
keinen
interessiert
es
was
im
Knast
geschieht
Because
no
one
cares
what
happens
in
prison
Deine
Familie
ist
nicht
da,
nur
deine
Fantasie
Your
family
is
not
there,
just
your
imagination
Irgendwann
sagt
dir
deine
Frau,
dass
sie
einen
andern
liebt
At
some
point,
your
wife
will
tell
you
that
she
loves
someone
else
Und
du
wirst
alt
zwischen
Wänden
in
Anthrazit
And
you're
getting
old
between
walls
in
anthracite
Ich
sitz
in
meiner
Zelle
und
lese
grad
ein
Buch
I'm
sitting
in
my
cell
and
I'm
reading
a
book
Als
die
Tür
sich
plötzlich
öffnet
und
ein
Wärter
mich
besucht
When
the
door
suddenly
opens
and
a
guard
comes
to
visit
me
Mit
so
nem
Typen
und
ich
denk
mir
nur:
"Du
kennst
diese
Fotze!"
With
such
a
guy
and
I
just
think
to
myself:
"You
know
this
cunt!"
"Darf
ich
vorstellen?
Das
ist
Ihr
neuer
Zellengenosse."
"May
I
introduce?
This
is
your
new
cellmate."
Das
war's
wohl
mit
der
Einzelhaft,
nie
wieder
allein
I
guess
that's
it
with
the
solitary
confinement,
never
alone
again
Jetzt
muss
ich
mir
meine
Zelle
mit
dem
Widerling
hier
teilen
Now
I
have
to
share
my
cell
with
the
creep
here
Er
sieht
aus
wie
ein
Penner
und
ist
ungepflegt
He
looks
like
a
bum
and
is
unkempt
Mit
ner
Schelle
mach
ich
ihm
klar,
dass
er
unten
schläft
With
a
clamp
I
make
it
clear
to
him
that
he
is
sleeping
downstairs
Und
auf
einmal
macht
es
klick,
ich
erkenn'
die
Kleidung
And
suddenly
it
clicks,
I
recognize
the
clothes
Das
ist
doch
dieser
Pädophile
aus
der
Zeitung
That's
this
pedophile
from
the
newspaper
after
all
über
diesen
schwulen
Hurensohn
redet
das
Land
the
country
is
talking
about
this
gay
son
of
a
bitch
Ich
pack
ihn
an
den
Haaren
und
hau
seinen
Kopf
gegen
die
Wand
I
grab
him
by
the
hair
and
hit
his
head
against
the
wall
Ich
sag
ihm
er
soll
seine
Fresse
auf
das
Waschbecken
legen
I
tell
him
to
put
his
face
on
the
sink
Und
mit
einem
Kick
fehlen
ihm
fast
alle
Zähne
And
with
a
kick,
he
almost
misses
all
his
teeth
An
den
Rest
kann
ich
mich
nicht
erinnern,
scheiß
auf
Olaf
I
can't
remember
the
rest,
fuck
Olaf
Ich
werd'
wach
vor
Gericht,
angeklagt
wegen
Totschlags
I'll
wake
up
in
court,
charged
with
manslaughter
Richter:
"Im
Namen
des
Volkes
ergeht
folgendes
Urteil:
Judge:
"In
the
name
of
the
people,
the
following
verdict
is
passed:
Der
Angeklagte
Abdelkader
...
wird
des
Totschlags
für
schuldig
befunden
The
accused
Abdelkader
...
is
found
guilty
of
manslaughter
Die
Staatsanwaltschaft
hat
aufgrund
der
psychologischen
Verfassung
des
Angeklagten
auf
Unzurechnungsfähigkeit
plädiert
The
prosecutor's
office
has
pleaded
insanity
due
to
the
psychological
state
of
the
accused
Der
Angeklagte
wird
für
drei
Jahre
in
eine
psychiatrische
Einrichtung
eingewiesen
The
defendant
is
placed
in
a
psychiatric
institution
for
three
years
Die
Kosten
des
Verfahrens
übernimmt
die
Staatskasse
The
costs
of
the
procedure
are
covered
by
the
state
Treasury
Die
Sitzung
ist
geschlossen
The
session
is
closed
Ich
schreibe
diese
Zeilen
auf
ein
Blatt
Papier
I'm
writing
these
lines
on
a
piece
of
paper
Ich
schmeiß
mein
Leben
für
ein
anderes
weg,
was
passiert
I'm
throwing
my
life
away
for
another
way,
what
happens
Ein
Häftling
wie
die
anderen
hier,
doch
es
lag
an
mir
A
prisoner
like
the
others
here,
but
it
was
up
to
me
Ich
hör
erst
auf
zu
atmen
wenn
ich
diesen
Kampf
verlier
I
won't
stop
breathing
until
I
lose
this
fight
Denn
keinen
interessiert
es
was
im
Knast
geschieht
Because
no
one
cares
what
happens
in
prison
Deine
Familie
ist
nicht
da,
nur
deine
Fantasie
Your
family
is
not
there,
just
your
imagination
Irgendwann
sagt
dir
deine
Frau,
dass
sie
einen
andern
liebt
At
some
point,
your
wife
will
tell
you
that
she
loves
someone
else
Und
du
wirst
alt
zwischen
Wänden
in
Anthrazit
And
you're
getting
old
between
walls
in
anthracite
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdelkader Zorgani, Firuz K.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.