Paroles et traduction Al Hirt - Gospel of No Name City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gospel of No Name City
Евангелие безымянного города
You
wanna
see
sin
of
the
wickedest
kind?
Хочешь
увидеть
грех
самого
гнусного
рода,
милая?
You
wanna
see
virtue
left
behind?
Хочешь
увидеть,
как
добродетель
оставлена
позади?
Sodom
was
vice
Содом
был
порочен,
And
visa-versa
И
наоборот,
You
wanna
say
where
the
vice
is
worser?
Хочешь
узнать,
где
порок
хуже?
I
mean,
here
it
is!
Я
имею
в
виду,
вот
он!
You
wanna
live
life
in
the
rottenest
city?
Хочешь
пожить
в
самом
гнилом
городе,
красотка?
Women
and
whiskey,
night
and
day?
Женщины
и
виски,
день
и
ночь?
You
wanna
embrace
the
golden
calf?
Хочешь
обнять
золотого
тельца?
Ankle,
and
thigh,
and
upper
half?
Лодыжку,
бедро
и
все,
что
выше?
I
mean,
here
it
is!
Я
имею
в
виду,
вот
он!
No
name
city
Безымянный
город,
No
name
city
Безымянный
город,
The
Lord
don't
like
it
here
Господу
здесь
не
нравится.
No
name
city
Безымянный
город,
No
name
city
Безымянный
город,
Your
reckoning
day
is
near
День
расплаты
близок.
No
name
city
Безымянный
город,
No
name
city
Безымянный
город,
Here's
what
he's
gonna
do
Вот
что
он
сделает.
God
love
this
town
Бог
любит
этот
город,
And
swallow
it
down
И
поглотит
его,
And
goodbye
to
you
И
прощай,
дорогая.
Will
you
go
to
heaven?
Пойдешь
ли
ты
на
небеса?
Will
you
go
to
hell?
Пойдешь
ли
ты
в
ад?
Either
repent,
or
fare
thee
well
Покайся,
или
прощай.
God
will
take
care
of
no
name
city
Бог
позаботится
о
безымянном
городе,
Comes
the
end,
and
it
won't
be
pretty
Придет
конец,
и
это
будет
некрасиво.
I
mean,
here
it
is!
Я
имею
в
виду,
вот
он!
I
mean,
here
it
is!
Я
имею
в
виду,
вот
он!
I
mean,
here
it
is!
Я
имею
в
виду,
вот
он!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre G. Previn, Alan Jay Lerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.