Paroles et traduction Al Jarreau - Midnight Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Sun
Полуночное солнце
Your
lips
were
like
a
red
and
ruby
chalice,
Твои
губы
были
словно
красный
рубиновый
кубок,
Warmer
than
the
summer
night
Жарче,
чем
летняя
ночь.
The
clouds
were
like
an
alabaster
palace
Облака,
как
алебастровый
дворец,
Rising
to
a
starry
height.
Вздымались
к
звёздной
высоте.
Each
star
its
own
aurora
borealis
Каждая
звезда
– своё
северное
сияние,
Suddenly
you
held
me
tight,
Внезапно
ты
прижала
меня
к
себе,
I
could
see
the
Midnight
Sun.
Я
увидел
полуночное
солнце.
I
can't
explain
the
silver
rain
that
found
me—
Не
могу
объяснить
серебряный
дождь,
что
обрушился
на
меня
—
Or
was
that
a
moonlight
veil?
Или
это
была
лунная
вуаль?
The
music
of
the
universe
around
me,
Музыка
вселенной
вокруг
меня,
Or
was
that
a
nightingale?
Или
это
был
соловей?
And
then
your
arms
miraculously
found
И
тогда
твои
руки
чудесным
образом
нашли
Me,
suddenly
the
sky
turned
pale,
Меня,
внезапно
небо
стало
бледным,
I
could
see
the
Midnight
Sun
Я
увидел
полуночное
солнце.
Midnight
Sun
Полуночное
солнце.
Was
there
such
a
night,
Была
ли
такая
ночь
на
самом
деле,
It's
a
thrill
I
still
don't
quite
believe,
Это
трепет,
в
который
я
до
сих
пор
не
верю,
And
yet
when
you
were
gone,
И
всё
же,
когда
ты
ушла,
There
was
still
some
stardust
on
На
моём
рукаве
My
sleeve.
Осталась
звёздная
пыль.
The
flame
of
it
may
dwindle
to
an
ember,
Пламя
её
может
превратиться
в
тлеющий
уголёк,
And
the
stars
forget
to
shine,
И
звёзды
забудут
сиять,
Or
I
may
see
the
meadow
in
December,
Или
я
могу
увидеть
луг
в
декабре,
Icy
white
and
crystalline.
Ледяной,
белый
и
кристальный.
But
oh
my
darling
always
I'll
remember
Но,
о
моя
дорогая,
я
всегда
буду
помнить,
When
your
lips
were
close
to
mine,
Когда
твои
губы
были
близко
к
моим,
I
saw
the
Midnight
Sun.
Я
видел
полуночное
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHNNY MERCER, SONNY BURKE, LIONEL HAMPTON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.