Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
de
que
me
sirve
el
sentimiento
Und
was
nützt
mir
das
Gefühl
Porque
ahora
que
tu
no
estabas
Denn
jetzt,
wo
du
nicht
da
warst
He
deje
de
lado
el
sentimiento
Habe
ich
das
Gefühl
beiseite
gelegt
Y
ahora
lo
converso
con
mi
almohada
Und
jetzt
rede
ich
mit
meinem
Kissen
darüber
Lo
sé
por
como
habla
(habla)
Ich
weiß
es,
an
der
Art,
wie
sie
spricht
(spricht)
No
tiene
hora
de
llegada
Sie
hat
keine
Ankunftszeit
No
está
para
cosas
complicadas
Sie
ist
nicht
für
komplizierte
Dinge
zu
haben
Eres
una
diabla
Du
bist
eine
Teufelin
Lo
sé
por
como
habla
(habla)
Ich
weiß
es,
an
der
Art,
wie
sie
spricht
(spricht)
No
tiene
hora
de
llegada
Sie
hat
keine
Ankunftszeit
No
está
para
cosas
complicadas
Sie
ist
nicht
für
komplizierte
Dinge
zu
haben
Eres
una
diabla
Du
bist
eine
Teufelin
A
veces
me
lleva
en
el
cielo
y
no
sé
hasta
donde
llegaré
Manchmal
trägt
sie
mich
in
den
Himmel
und
ich
weiß
nicht,
wie
weit
ich
komme
Pero
de
la
nada
me
hunde
de
nuevo
en
el
infierno
por
siempre
estaré
Aber
aus
dem
Nichts
stößt
sie
mich
wieder
in
die
Hölle,
wo
ich
für
immer
sein
werde
Es
una
diabla
por
toda
la
noche
pero
una
santa
por
donde
la
ven
Sie
ist
eine
Teufelin
die
ganze
Nacht,
aber
eine
Heilige,
wo
immer
man
sie
sieht
Todo
el
tiempo
juega
con
mi
cabeza
parece
todo
un
tablero
de
ajedrez
Die
ganze
Zeit
spielt
sie
mit
meinem
Kopf,
es
scheint
alles
wie
ein
Schachbrett
Ella
mi
reina
y
yo
soy
su
peón
pero
no
se
si
apostaré
mi
vida
Sie
ist
meine
Königin
und
ich
bin
ihr
Bauer,
aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
mein
Leben
aufs
Spiel
setzen
werde
Al
fin
y
al
cabo
esa
es
la
situación
somos
rivales
en
una
partida
Letztendlich
ist
das
die
Situation,
wir
sind
Rivalen
in
einem
Spiel
Yo
soy
la
presa
de
ese
tiburón
y
por
que
debo
tener
envidia
Ich
bin
die
Beute
dieses
Hais,
und
warum
sollte
ich
neidisch
sein
Nada
puedo
hacer
con
mi
pasión,
me
enamoré
de
quien
no
debía
Ich
kann
nichts
gegen
meine
Leidenschaft
tun,
ich
habe
mich
in
die
Falsche
verliebt
Sueño
de
noche
y
de
día
mi
corazón
ya
no
late
Ich
träume
Nacht
und
Tag,
mein
Herz
schlägt
nicht
mehr
Yo
me
encerré
y
escribí
esta
poesía
pero
la
tinta
es
mi
sangre
Ich
habe
mich
eingeschlossen
und
diese
Poesie
geschrieben,
aber
die
Tinte
ist
mein
Blut
Yo
sabia
que
no
debía
con
una
diabla
quedarme
Ich
wusste,
dass
ich
nicht
bei
einer
Teufelin
bleiben
sollte
Tu
eres
el
fruto
prohibido
de
edén
pero
yo
igual
quise
probarte
Du
bist
die
verbotene
Frucht
von
Eden,
aber
ich
wollte
dich
trotzdem
kosten
Y
de
que
me
sirve
el
sentimiento
Und
was
nützt
mir
das
Gefühl
Porque
ahora
que
tu
no
estabas
Denn
jetzt,
wo
du
nicht
da
warst
He
deje
de
lado
el
sentimiento
Habe
ich
das
Gefühl
beiseite
gelegt
Y
ahora
lo
converso
con
mi
almohada
Und
jetzt
rede
ich
mit
meinem
Kissen
darüber
Lo
sé
por
como
habla
(habla)
Ich
weiß
es,
an
der
Art,
wie
sie
spricht
(spricht)
No
tiene
hora
de
llegada
Sie
hat
keine
Ankunftszeit
No
está
para
cosas
complicadas
Sie
ist
nicht
für
komplizierte
Dinge
zu
haben
Eres
una
diabla
Du
bist
eine
Teufelin
Lo
sé
por
como
habla
(habla)
Ich
weiß
es,
an
der
Art,
wie
sie
spricht
(spricht)
No
tiene
hora
de
llegada
Sie
hat
keine
Ankunftszeit
No
está
para
cosas
complicadas
Sie
ist
nicht
für
komplizierte
Dinge
zu
haben
Eres
una
diabla
Du
bist
eine
Teufelin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Varela, Javier Sepulveda
Album
Diabla
date de sortie
28-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.