Al Stewart - Lyke Wake Dirge - 2007 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - Lyke Wake Dirge - 2007 Remastered Version




Lyke Wake Dirge - 2007 Remastered Version
Заупокойная песнь Лайк-Уэйк - Ремастированная версия 2007 года
(Fire and fleet and candle-lighte)
(Огонь, и флот, и свет свечи)
(And Christe receive thy saule)
Христос примет твою душу)
When thou from hence away art past
Когда ты отсюда уйдешь прочь,
Any nighte and alle
В любую ночь и всякий раз,
To Whinny-muir thou com'st at last
На Винни-Муир придешь ты в свой час,
And Christe receive thy saule
И Христос примет твою душу.
If thou gavest hosen and shoon
Если ты чулки и башмаки давала,
Any nighte and alle
В любую ночь и всякий раз,
And sit thee down and put them on
То сядешь ты и их наденешь сейчас,
And Christe receive thy saule
И Христос примет твою душу.
Well, if hosen and shoon thou ne'er gav'st nane
Коль чулок и башмаков ты никому не дала,
Any nighte and alle
В любую ночь и всякий раз,
The whinnes sall prick thee to the bare bane
Терн пронзит тебя до самых костей сейчас,
And Christe receive thy saule
И Христос примет твою душу.
From Brig o' Dread whence thou may'st pass
С Моста Страха, который ты можешь пройти,
Any nighte and alle
В любую ночь и всякий раз,
To Purgatory fire thou com'st at last
В Чистилище в огне ты окажешься в свой час,
And Christe receive thy saule
И Христос примет твою душу.
If ever thou gav'st meat or drink
Если ты еду и питье давала когда-то,
Any nighte and alle
В любую ночь и всякий раз,
The fire sall never make thee shrink
Огонь не заставит тебя съежиться, как вата,
And Christe receive thy saule
И Христос примет твою душу.





Writer(s): Al Stewart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.