Paroles et traduction Al Stewart - Lyke Wake Dirge - 2007 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lyke Wake Dirge - 2007 Remastered Version
Заупокойная песнь Лайк-Уэйк - Ремастированная версия 2007 года
(Fire
and
fleet
and
candle-lighte)
(Огонь,
и
флот,
и
свет
свечи)
(And
Christe
receive
thy
saule)
(И
Христос
примет
твою
душу)
When
thou
from
hence
away
art
past
Когда
ты
отсюда
уйдешь
прочь,
Any
nighte
and
alle
В
любую
ночь
и
всякий
раз,
To
Whinny-muir
thou
com'st
at
last
На
Винни-Муир
придешь
ты
в
свой
час,
And
Christe
receive
thy
saule
И
Христос
примет
твою
душу.
If
thou
gavest
hosen
and
shoon
Если
ты
чулки
и
башмаки
давала,
Any
nighte
and
alle
В
любую
ночь
и
всякий
раз,
And
sit
thee
down
and
put
them
on
То
сядешь
ты
и
их
наденешь
сейчас,
And
Christe
receive
thy
saule
И
Христос
примет
твою
душу.
Well,
if
hosen
and
shoon
thou
ne'er
gav'st
nane
Коль
чулок
и
башмаков
ты
никому
не
дала,
Any
nighte
and
alle
В
любую
ночь
и
всякий
раз,
The
whinnes
sall
prick
thee
to
the
bare
bane
Терн
пронзит
тебя
до
самых
костей
сейчас,
And
Christe
receive
thy
saule
И
Христос
примет
твою
душу.
From
Brig
o'
Dread
whence
thou
may'st
pass
С
Моста
Страха,
который
ты
можешь
пройти,
Any
nighte
and
alle
В
любую
ночь
и
всякий
раз,
To
Purgatory
fire
thou
com'st
at
last
В
Чистилище
в
огне
ты
окажешься
в
свой
час,
And
Christe
receive
thy
saule
И
Христос
примет
твою
душу.
If
ever
thou
gav'st
meat
or
drink
Если
ты
еду
и
питье
давала
когда-то,
Any
nighte
and
alle
В
любую
ночь
и
всякий
раз,
The
fire
sall
never
make
thee
shrink
Огонь
не
заставит
тебя
съежиться,
как
вата,
And
Christe
receive
thy
saule
И
Христос
примет
твою
душу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.