Paroles et traduction Al Stewart - Beleeka Doodle Day (2007 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beleeka Doodle Day (2007 Remastered Version)
День белики-дудли (версия 2007 года, ремастеринг)
I
could
have
gone
to
Cambridge
with
Lionel
Я
мог
бы
поступить
в
Кембридж
с
Лайонелом,
I
think
I
tried
to
raise
a
pound
Кажется,
я
пытался
собрать
фунт,
Just
to
see
the
University
Просто
чтобы
увидеть
университет
And
find
the
scenes
she
hung
around
И
найти
места,
где
ты
бывала.
Is
your
mind
a
menagerie
Твой
разум
— это
зверинец?
Perhaps,
I
mean
it's
hard
to
say
Возможно,
мне
трудно
сказать.
A
pterodactyl
built
its
nest
on
me
На
мне
свил
гнездо
птеродактиль,
I'm
feeling
strange
but
quite
OK
Я
чувствую
себя
странно,
но
в
целом
хорошо
On
this
beleeka
doodle
day
В
этот
день
белики-дудли.
Archimedes
and
his
orchestra
Архимед
и
его
оркестр
Loudly
disapprove
of
life
Громко
осуждают
жизнь.
Got
mad
when
I
called
them
unmusical
Разозлились,
когда
я
назвал
их
немузыкальными,
Tried
to
land
me
with
a
wife
Пытались
женить
меня.
Out
in
San
Francisco's
wonderland
В
стране
чудес
Сан-Франциско
The
purple
poet
kneels
to
pray
Фиолетовый
поэт
преклоняет
колени
в
молитве,
But
I
just
hang
around
your
city
and
Но
я
просто
брожу
по
твоему
городу
и
I
don't
have
anything
to
say
Мне
нечего
сказать
On
this
beleeka
doodle
day
В
этот
день
белики-дудли.
I
had
a
week
once
in
Italy
Как-то
я
провел
неделю
в
Италии
With
Mike
and
Robin
and
some
songs
С
Майком,
Робином
и
несколькими
песнями.
I
had
a
girl
once
in
Sweden
but
У
меня
была
девушка
в
Швеции,
но
I
haven't
seen
her
for
too
long
Я
не
видел
ее
слишком
долго.
I
drift
down
to
the
Cousins
and
Я
зашел
к
Кузенам,
и
The
usual
people
were
all
there
Там
были
все
те
же
люди.
I
saw
a
girl
in
the
soft
red
light
Я
увидел
девушку
в
мягком
красном
свете,
I
smiled
but
she
looked
away
Я
улыбнулся,
но
она
отвернулась
On
my
beleeka
doodle
day
В
мой
день
белики-дудли.
I
wrote
a
song
just
before
the
dawn
Я
написал
песню
перед
рассветом,
And
then
I
lost
it
now
its
gone
А
потом
потерял
ее,
теперь
ее
нет.
I
spent
all
day
playing
Monopoly
Я
провел
весь
день,
играя
в
Монополию,
It
seemed
to
feel
like
getting
on
Казалось,
это
похоже
на
прогресс.
Sometimes
I
wonder
how
it
feels
to
be
Иногда
мне
интересно,
каково
это
— быть
Paul
McCartney
or
the
Queen
Полом
Маккартни
или
королевой.
I
wonder
how
they'd
feel
if
they
were
me
Интересно,
как
бы
они
себя
чувствовали,
будь
они
мной.
I
think
its
gonna
start
to
rain
Кажется,
начинается
дождь
On
this
beleeka
doodle
day
В
этот
день
белики-дудли.
Oh
Jack
the
Ripper
and
Hippocrates
О,
Джек-потрошитель
и
Гиппократ,
They're
out
to
get
me
in
the
end
Они
хотят
добраться
до
меня
в
конце
концов.
I
think
they'll
find
me
by
the
ruined
trees
Думаю,
они
найдут
меня
у
разрушенных
деревьев
Without
a
candle
or
a
friend
Без
свечи
и
без
друга.
Then
they'll
bring
me
to
the
wizard's
cave
Тогда
они
приведут
меня
в
пещеру
волшебника,
Softly
mould
me
into
clay
Мягко
превратят
меня
в
глину,
And
lock
me
in
with
no
telephone
Запрут
меня
без
телефона
And
laugh
and
throw
the
keys
away
И,
смеясь,
выбросят
ключи
On
my
beleeka
doodle
day
В
мой
день
белики-дудли.
So
to
Avril
and
I
would
like
to
give
Так
что
Авриль,
я
хотел
бы
поблагодарить
тебя
My
thanks
for
lending
me
your
room
За
то,
что
одолжила
мне
свою
комнату.
I
stayed
one
night,
ah
but
I
had
to
go
Я
остался
на
одну
ночь,
ах,
но
мне
пришлось
уйти.
I
think
I'll
maybe
come
back
soon
Думаю,
я,
возможно,
скоро
вернусь.
Of
all
the
girls
that
I
have
ever
known
Из
всех
девушек,
которых
я
знал,
There
wasn't
one
who
didn't
play
Не
было
ни
одной,
которая
бы
не
играла.
They
came
and
went
just
like
the
newspapers
Они
приходили
и
уходили,
как
газеты,
And
left
me
here
to
find
my
way
И
оставили
меня
здесь
искать
свой
путь
Through
my
beleeka
doodle
day
Сквозь
мой
день
белики-дудли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): al stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.