Al Stewart - Life In Dark Water - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - Life In Dark Water




Life In Dark Water
Жизнь в темной воде
Oh come away from the day, here I stay
О, уйди прочь, день, здесь я остаюсь,
Living on the bottom of the sea
Живу на дне морском.
Down metal snake corridors steely grey
Вниз по стальным серым коридорам, словно змея,
Engines hum for nobody but me
Гудят двигатели только для меня.
No sound comes from the sea above me
Ни звука не доносится с поверхности,
No messages crackles through the radio leads
Никаких сообщений не трещит в радиоэфире.
They'll never know, never no never
Они никогда не узнают, никогда, никогда,
How strange life in dark water can be
Как странна жизнь в темной воде.
Oh mariners spare a thought when you pass
О, моряки, вспомните, когда проходите мимо,
Those who live the submarine life
Тех, кто живет подводной жизнью.
Far in the deep sonar eyes never sleep
Глубоко в пучине, сонары никогда не спят,
Hiding like a shadow in the night
Скрываясь, как тень, в ночи.
Jet planes nose through the clouds above me
Реактивные самолеты пронзают носом облака надо мной,
They look for radar traces of me to see
Они ищут мои радарные следы.
They'll never know, never no never
Они никогда не узнают, никогда, никогда,
How strange life in dark water can be
Как странна жизнь в темной воде.
Wonder what the stars look like
Интересно, как выглядят звезды
Coming out tonight
Сегодня ночью.
Tell my girl she must be strong
Передай моей милой, что она должна быть сильной,
She sits and waits all night long
Она сидит и ждет всю ночь напролет,
Just looking for a better day
Просто ищет лучшего дня.
She'll have to find another way to go
Ей придется найти другой путь.
No memory, tell me what's wrong with me
Нет памяти, скажи мне, что со мной не так,
Why am I alone here with no rest
Почему я здесь один без отдыха?
And now the name of the ship's not the same
И теперь название корабля не то же,
How long has it been "Marie Celeste?"
Как долго он называется "Мария Целеста"?
Now there's nobody from the crew left
Теперь от экипажа никого не осталось,
Five hundred years supply of food just for me
Пятисотлетний запас еды только для меня.
They'll never know, never no never
Они никогда не узнают, никогда, никогда,
How strange life in dark water can be
Как странна жизнь в темной воде.





Writer(s): Al Stewart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.