Al Stewart - Lyke-Wake Dirge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - Lyke-Wake Dirge




(Any nighte and alle)
(Любая ночь и все остальное)
(Fire and fleet and candle-lighte)
(Огонь, флот и свет свечей)
(And Christe receive thy saule)
Христос прими твою Савлу)
When thou from here away does pass
Когда ты отсюда далеко не уйдешь
Any nighte and alle
В любую ночь и в любое время
To Whinny-moor thou com'st at last
Наконец-то ты пришел в Уинни-Мур.
And Christe receive thy soul
И Христос прими душу твою
If thou gavest ever hosen or shoon
Если ты когда-нибудь давал Хосен или Шун
Any nighte and alle
В любую ночь и в любое время
And sit ye down and put them on
Сядьте и наденьте их.
And Christe receive thy soul
И Христос прими душу твою
Well, if hosen or shoon thou gavest nane
Что ж, если Хосен или Шун ты отдал Нане
Any nighte and alle
В любую ночь и в любое время
And whinnes will prick thee to thy bare bane
И уиннес пронзит тебя насквозь.
And Christe receive thy soul
И Христос прими душу твою
When thou from them away doth pass
Когда ты от них уйдешь,
Any nighte and alle
В любую ночь и в любое время
To Purgatory fire thou com'st at last
К огню Чистилища ты, наконец, пришел.
And Christe receive thy soul
И Христос прими душу твою
If thou gav'st ever meat and drink
Если ты когда-нибудь будешь есть мясо и пить ...
Any nighte and alle
В любую ночь и в любое время
The fire will never make thee shrink
Огонь никогда не заставит тебя сжаться.
And Christe receive thy soul
И Христос прими душу твою
But if meat and drink thou gav'st nane
Но если есть мясо и пить, то ты не можешь.
Any nighte and alle
В любую ночь и в любое время
Then the fire will burn thee to the bare bane
Тогда огонь сожжет тебя дотла.
And Christe receive thy soul
И Христос прими душу твою





Writer(s): Bejamin Britten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.