Al Stewart - Manuscript - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - Manuscript




Prince Louis Battenberg is burning the Admiralty lights down low
Принц Луи Баттенберг приглушает огни Адмиралтейства.
Silently sifting through papers sealed with a crown
Молча перебираю бумаги, запечатанные короной.
Admiral Lord Fisher is writing to Churchill, calling for more Dreadnoughts
Адмирал лорд Фишер пишет Черчиллю, требуя новых дредноутов.
The houses in Hackney are all falling down
Дома в Хакни рушатся.
And my grandmother sits on the beach in the days before the war
И моя бабушка сидит на пляже в дни перед войной.
Young girl writing her diary, while time seems to pause
Молодая девушка пишет свой дневник, в то время как время, кажется, останавливается.
Watching the waves as they come one by one to die on the shore
Наблюдая за волнами, как они приходят одна за другой, чтобы умереть на берегу.
Kissing the feet of England
Целуя ноги Англии
Oh the lights of Saint Petersburg come on as usual
О огни Санкт Петербурга зажигаются как обычно
Although the air seems charged with a strangeness of late, yet there's nothing to touch
И хотя воздух в последнее время кажется наполненным странностями, все же не к чему прикасаться,
And the Tsar in his great Winter Palace has called for the foreign news
и царь в своем большом Зимнем дворце вызвал иностранные новости.
An archduke was shot down in Bosnia, but nothing much
Эрцгерцога застрелили в Боснии, но ничего особенного.
And my grandmother sits before the mirror in the days before the war
И моя бабушка сидит перед зеркалом в дни перед войной.
Smiling a secret smile as she goes to the door
Улыбаясь тайной улыбкой, она идет к двери.
And the young man rides off in his carriage, homeward once more
И молодой человек снова уезжает в своей карете домой.
And the sun sets gently on England
И солнце мягко садится над Англией.
Ah the day we decided to drive down to Worthing, it rained and rained
Ах, в тот день, когда мы решили поехать в Уортинг, шел дождь, шел дождь.
Giving us only a minute to stand by the sea
Дай нам всего минуту постоять у моря.
And crunching my way through the shingles, it seemed there was nothing changed
И, пробираясь сквозь гальку, казалось, что ничего не изменилось.
Though the jetty was maybe more scarred that I'd known it to be
Хотя причал был, возможно, более изуродован, чем я предполагал.
And Mandi and I stood and stared at the overcast sky
Мы с Мэнди стояли и смотрели на затянутое тучами небо.
Where ten years ago we had stood, my Grandfather and I
Там, где десять лет назад мы стояли, мой дед и я,
And the waves still rushed in as they had the year that he died
и волны все еще набегали на нас, как и в тот год, когда он умер.
And it seemed that my lifetime was shrunken and lost in the tide
И казалось, что моя жизнь сжалась и затерялась в потоке.
As it rose and fell on the side of England
Как она поднималась и падала на стороне Англии
Prince Louis Battenberg is burning the Admiralty lights
Принц Луи Баттенберг зажигает огни Адмиралтейства.





Writer(s): Alistair Ian Stewart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.