Paroles et traduction Al Stewart - Marion The Chatelaine
When
the
great
collector
found
her
Когда
великий
коллекционер
нашел
ее.
She
was
just
a
girl
Она
была
просто
девчонкой.
She
rang
a
chord
inside
him
Она
зазвонила
струной
внутри
него.
And
he
stole
her
to
the
centre
of
his
world
И
он
увел
ее
в
центр
своего
мира.
Many
wished
they
could
be
in
her
shoes
Многие
хотели
бы
оказаться
на
ее
месте.
But
she
surely
did
know
how
to
have
the
blues
Но
она
точно
знала,
как
справиться
с
тоской.
He
tried
to
make
a
star
of
her
Он
пытался
сделать
из
нее
звезду.
She
never
did
know
why
Она
никогда
не
понимала
почему.
And
though
she
could
have
told
him
И
хотя
она
могла
бы
сказать
ему
...
There
were
some
things
that
his
money
couldn't
buy
Были
вещи,
которые
он
не
мог
купить
за
деньги.
She
never
knew
a
way
to
refuse
Она
никогда
не
знала,
как
отказаться.
But
she
surely
did
know
how
to
have
the
blues
Но
она
точно
знала,
как
справиться
с
тоской.
They
say
tomorrow's
such
a
long,
long
time
Говорят,
что
завтрашний
день
будет
таким
долгим,
долгим.
They
say
tomorrow
never
comes
Говорят,
Завтра
никогда
не
наступит.
Whatever
happened
to
this
dream
of
mine
Что
случилось
с
моим
сном?
Count
the
days
as
they
run
Считай
дни,
пока
они
бегут.
He
built
himself
a
castle
Он
построил
себе
замок.
On
a
hill
above
a
bay
На
холме
над
заливом.
Where
Marion
the
Chatelaine
Где
Мэрион
Шатлен
Charmed
every
single
one
who
came
to
stay
Очаровывал
каждого,
кто
приходил
погостить.
Some
never
knew,
while
others
read
the
clues
Некоторые
никогда
не
знали,
в
то
время
как
другие
читали
подсказки.
That
she
surely
did
know
how
to
have
the
blues
Что
она,
несомненно,
знает,
как
справиться
с
тоской.
They
say
tomorrow's
such
a
long,
long
time
Говорят,
что
завтрашний
день
будет
таким
долгим,
долгим.
They
say
tomorrow
never
comes
Говорят,
Завтра
никогда
не
наступит.
Whatever
happened
to
this
dream
of
mine
Что
случилось
с
моим
сном?
Count
the
days
as
they
run
Считай
дни,
пока
они
бегут.
When
all
the
parties
ended
Когда
все
вечеринки
закончились
In
the
castle
on
the
hill
В
замке
на
холме.
The
paintings
and
the
statues
stood
alone
Картины
и
статуи
стояли
в
одиночестве.
And
all
the
corridors
grew
still
И
все
коридоры
замерли.
She
got
caught
between
the
shadows
and
the
booze
Она
застряла
между
тенями
и
выпивкой.
And
she
surely
did
know
how
to
have
the
blues
И
она,
конечно
же,
знала,
как
справиться
с
тоской.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.