Paroles et traduction Al Stewart - One Stage Before (2001 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Stage Before (2001 Remastered Version)
На шаг позади (версия 2001 года)
It
seems
to
me
as
though
I've
been
upon
this
stage
before
Мне
кажется,
будто
я
уже
был
на
этой
сцене,
And
juggled
away
the
night
for
the
same
old
crowd
И
всю
ночь
жонглировал
для
той
же
публики.
These
harlequins
you
see
with
me,
they
too
have
held
the
floor
Эти
арлекины,
что
видишь
ты
со
мной,
тоже
держали
пол,
As
here
once
again
they
strut
and
they
fret
their
hour
И
вот
снова
они
красуются
и
играют
свой
час.
I
see
those
half-familiar
faces
in
the
second
row
Я
вижу
те
полузнакомые
лица
во
втором
ряду,
Ghost-like
with
the
footlights
in
their
eyes
Призрачные,
с
бликами
рампы
в
глазах.
But
where
or
when
we
met
like
this
last
time
I
just
don't
know
Но
где
или
когда
мы
встречались
в
прошлый
раз,
я
просто
не
знаю,
It's
like
a
chord
that
rings
and
never
dies
Это
словно
аккорд,
что
звучит
и
не
угасает
For
infinity
В
бесконечности.
And
now
these
figures
in
the
wings
with
all
their
restless
tunes
И
теперь
эти
фигуры
за
кулисами
со
всеми
своими
тревожными
мелодиями
Are
waiting
around
for
someone
to
call
their
names
Ждут,
когда
кто-нибудь
произнесет
их
имена.
They
walk
the
backstage
corridors
and
prowl
the
dressing-rooms
Они
бродят
по
закулисным
коридорам
и
гримеркам,
And
vanish
to
specks
of
light
in
the
picture-frames
И
исчезают,
превращаясь
в
пятнышки
света
в
рамках
картин.
But
did
they
move
upon
the
stage
a
thousand
years
ago
Но
играли
ли
они
на
сцене
тысячу
лет
назад
In
some
play
in
Paris
or
Madrid?
В
какой-то
пьесе
в
Париже
или
Мадриде?
And
was
I
there
among
them
then,
in
some
travelling
show
И
был
ли
я
там
среди
них
тогда,
в
каком-то
бродячем
представлении,
And
is
it
all
still
locked
inside
my
head
И
все
ли
это
до
сих
пор
заперто
в
моей
голове
For
infinity
На
вечность?
And
some
of
you
are
harmonies
to
all
the
notes
I
play
И
некоторые
из
вас
— это
гармонии
ко
всем
нотам,
что
я
играю,
Although
we
may
not
meet
still
you
know
me
well
Хотя
мы
можем
и
не
встретиться,
но
ты
знаешь
меня
хорошо.
While
others
talk
in
secret
keys
and
transpose
all
I
say
В
то
время
как
другие
говорят
на
тайных
языках
и
искажают
все,
что
я
говорю,
And
nothing
I
do
or
try
can
get
through
the
spell
И
ничто,
что
я
ни
делаю,
ни
пытаюсь
сделать,
не
может
разрушить
заклинание.
So
one
more
time
we'll
dim
the
lights
and
ring
the
curtain
up
Так
что
еще
раз
мы
приглушим
свет
и
поднимем
занавес,
And
play
again
like
all
the
times
before
И
сыграем
снова,
как
и
все
разы
до
этого.
But
far
behind
the
music
you
can
almost
hear
the
sounds
Но
за
музыкой
ты
почти
слышишь
звуки
Of
laughter
like
the
waves
upon
the
shores
Смеха,
подобного
волнам
на
берегу
Of
infinity
Бесконечности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alistair Ian Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.