Paroles et traduction Al Stewart - Roads to Moscow (Live 1981)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roads to Moscow (Live 1981)
Дороги на Москву (Живое выступление 1981)
They
crossed
over
the
border
the
hour
before
dawn
Они
пересекли
границу
за
час
до
рассвета,
Moving
in
lines
through
the
day
Двигаясь
колоннами
сквозь
день.
Most
of
our
planes
were
destroyed
on
the
ground
where
they
lay
Большая
часть
наших
самолётов
была
уничтожена
на
земле,
где
они
стояли,
Waiting
for
orders
we
held
in
the
wood
Ожидая
приказов,
мы
прятались
в
лесу.
Word
from
the
front
never
came
Вестей
с
фронта
так
и
не
пришло.
By
evening
the
sound
of
the
gunfire
was
miles
away
К
вечеру
звуки
выстрелов
были
за
много
миль
от
нас.
I
softly
move
through
the
shadows,
slip
away
through
the
trees
Я
тихо
крадусь
в
тенях,
проскальзываю
между
деревьями,
Crossing
their
lines
in
the
mist
in
the
fields
on
our
hands
and
our
knees
Пересекая
их
линии
в
тумане,
в
полях,
на
четвереньках.
And
all
that
i
ever
И
всё,
что
я
когда-либо
Was
able
to
see
Мог
видеть,
The
fire
in
the
air,
glowing
red
Огонь
в
воздухе,
багровое
зарево,
Silhouetting
the
smoke
on
the
breeze
Вырисовывающее
силуэты
дыма
на
ветру.
All
summer
they
drove
us
back
through
the
Ukraine
Всё
лето
они
гнали
нас
назад
через
Украину,
Smolensk
and
Viasma
soon
fell
Смоленск
и
Вязьма
быстро
пали.
By
Autumn
we
stood
with
our
backs
to
the
town
of
Orel
К
осени
мы
стояли,
прижавшись
спиной
к
Орлу.
Closer
and
closer
to
Moscow
they
come
Всё
ближе
и
ближе
к
Москве
они
подходят,
Riding
the
wind
like
a
bell
Несутся
на
ветру,
словно
колокольный
звон.
General
Guderian
stands
at
the
crest
of
the
hill
Генерал
Гудериан
стоит
на
вершине
холма.
Winter
brought
with
the
rains,
oceans
of
mud
filled
the
roads
Зима
принесла
с
собой
дожди,
океаны
грязи
заполнили
дороги,
Gluing
the
tracks
of
their
tanks
to
the
ground,
while
the
skies
filled
with
snow
Приклеивая
гусеницы
их
танков
к
земле,
пока
небо
засыпало
снегом.
And
all
that
I
ever
И
всё,
что
я
когда-либо
Was
able
to
see
Мог
видеть,
The
fire
in
the
air,
glowing
red
Огонь
в
воздухе,
багровое
зарево,
Silhouetting
the
snow
on
the
breeze
Вырисовывающее
силуэты
снега
на
ветру.
(Ah,
Ah,
Ah)
x4
(А,
А,
А)
x4
(Ah,
Ah,
Ah)
- all
thru
bridge
(А,
А,
А)
- на
протяжении
всего
проигрыша
In
the
footsteps
of
Napoleon,
the
shadow
figures
stagger
through
the
winter
Следуя
по
стопам
Наполеона,
тёмные
фигуры
бредут
сквозь
зиму,
Falling
back
before
the
gates
of
Moscow,
standing
in
the
wings
like
an
avenger
Отступая
перед
вратами
Москвы,
стоя
в
кулисах,
как
мститель.
And
far
away
behind
their
lines,
the
partisans
are
stirring
in
the
forest
А
далеко
за
их
линиями,
в
лесах
поднимаются
партизаны,
Coming
unexpectedly
upon
their
outpost,
growing
like
a
promise
Неожиданно
нападая
на
их
заставы,
растущая
надежда.
You'll
never
know,
you'll
never
know,
which
way
to
turn,
which
way
to
look
you'll
never
see
us
Вы
никогда
не
узнаете,
вы
никогда
не
узнаете,
куда
повернуть,
куда
смотреть,
вы
никогда
нас
не
увидите,
As
we
steal
into
the
blackness
of
the
night
you'll
never
know,
you'll
never
hear
us
Пока
мы
крадёмся
в
черноте
ночи,
вы
никогда
не
узнаете,
вы
никогда
нас
не
услышите.
And
evening
sings
in
a
voice
of
amber,
the
dawn
is
surely
coming
И
вечер
поёт
янтарным
голосом,
рассвет
непременно
наступит,
The
morning
road
leads
to
Stalingrad,
and
the
sky
is
softly
humming
Утренняя
дорога
ведёт
к
Сталинграду,
и
небо
тихонько
гудит.
Two
broken
tigers
on
fire
in
the
night
Два
подбитых
«Тигра»
горят
в
ночи,
Flicker
their
souls
to
the
wind
Их
души
мерцают
на
ветру.
We
wait
in
the
lines
for
the
final
approach
to
begin
Мы
ждём
в
строю
начала
последнего
наступления.
It's
been
almost
four
years
that
I've
carried
a
gun
Уже
почти
четыре
года
я
ношу
оружие.
At
home,
it
will
alomst
be
spring
Дома
скоро
наступит
весна.
The
flames
of
the
tiger
are
lighting
the
road
to
Berlin
Пламя
«Тигров»
освещает
дорогу
на
Берлин.
I
quickly
move
through
the
ruins
that
bow
to
the
ground
Я
быстро
двигаюсь
сквозь
руины,
склонившиеся
к
земле,
The
old
men
and
children
they
send
out
to
face
us,
they
can't
slow
us
down
Стариков
и
детей
они
высылают
нам
навстречу,
но
они
не
смогут
нас
остановить.
And
all
that
I
ever
И
всё,
что
я
когда-либо
Was
able
to
see
Мог
видеть,
The
eyes
of
the
city
are
opening
Глаза
города
открываются,
Now
it's
the
end
of
a
dream
Теперь
это
конец
мечты.
(Ah.
Ah,
Ah)
x4
(А,
А,
А)
x4
(Ah,
Ah,
Ah)
thru
this
section
(А,
А,
А)
на
протяжении
этой
части
I'm
coming
home,
I'm
coming
home,
now
you
can
taste
it
in
the
wind
the
war
is
over
Я
возвращаюсь
домой,
я
возвращаюсь
домой,
теперь
ты
можешь
почувствовать
это
на
ветру,
война
окончена.
And
I
listen
to
the
clicking
of
the
train
wheels
as
we
roll
across
the
border
И
я
слушаю
стук
колёс
поезда,
когда
мы
пересекаем
границу.
And
now
they
ask
about
the
time
that
i
was
caught
behind
their
time
and
taken
prisoner
И
теперь
они
спрашивают
о
том
времени,
когда
я
был
пойман
за
их
линией
и
взят
в
плен.
They
only
held
me
for
a
day,
a
lucky
break
i
say
Они
держали
меня
всего
день,
повезло,
скажу
я.
They
turn
and
listen
closer
Они
поворачиваются
и
слушают
внимательнее.
I'll
never
know,
I'll
never
know,
why
I
was
taken
from
the
line
with
all
the
others
Я
никогда
не
узнаю,
я
никогда
не
узнаю,
почему
меня
забрали
с
линии
вместе
со
всеми
остальными,
To
board
a
special
train
and
journey
deep
into
the
heart
of
holy
Russia
Чтобы
сесть
на
специальный
поезд
и
отправиться
в
самое
сердце
святой
Руси.
And
it's
cold
and
damp
in
the
transit
camp
and
the
air
is
still
and
sullen
И
холодно
и
сыро
в
транзитном
лагере,
и
воздух
неподвижен
и
угрюм,
And
the
pale
sun
of
Octobe
whispers
the
snow
will
soon
be
coming
И
бледное
октябрьское
солнце
шепчет,
что
скоро
выпадет
снег.
And
I
wonder
when,
I'll
be
home
again
and
the
morning
answers
never
И
я
задаюсь
вопросом,
когда
я
вернусь
домой,
а
утро
отвечает:
«Никогда».
And
the
evening
sighs
and
the
steely,
Russian
skies
go
on,
И
вечер
вздыхает,
и
стальные
русские
небеса
продолжаются,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stewart, Alistair Ian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.