Paroles et traduction Al Stewart - Roads to Moscow
They
crossed
over
the
border,
the
hour
before
dawn
Они
пересекли
границу
за
час
до
рассвета.
Moving
in
lines
through
the
day
Двигаясь
строем
в
течение
дня
Most
of
our
planes
were
destroyed
on
the
ground
where
they
lay
Большинство
наших
самолетов
было
уничтожено
на
земле,
где
они
лежали.
Waiting
for
orders
we
held
in
the
wood
В
ожидании
приказа
мы
держались
в
лесу.
Word
from
the
front
never
came
Весточка
с
фронта
так
и
не
пришла.
By
evening
the
sound
of
the
gunfire
was
miles
away
К
вечеру
звуки
выстрелов
были
далеко.
Ah,
softly
we
move
through
the
shadows,
slip
away
through
the
trees
Ах,
мы
тихо
движемся
сквозь
тени,
проскальзываем
сквозь
деревья.
Crossing
their
lines
in
the
mists
in
the
fields
on
our
hands
and
on
our
knees
Пересекая
их
линии
в
туманах
на
полях
на
руках
и
на
коленях
And
all
that
I
ever
И
все,
что
я
когда-либо
...
Was
able
to
see
Я
мог
видеть.
The
fire
in
the
air
glowing
red
Огонь
в
воздухе
пылает
красным.
Silhouetting
the
smoke
on
the
breeze
Силуэт
дыма
на
ветру
All
summer
they
drove
us
back
through
the
Ukraine
Все
лето
они
гоняли
нас
обратно
через
Украину.
Smolensk
and
Viasma
soon
fell
Смоленск
и
Виасма
вскоре
пали.
By
autumn
we
stood
with
our
backs
to
the
town
of
Orel
К
осени
мы
стояли
спиной
к
городу
Орлу.
Closer
and
closer
to
Moscow
they
come
Они
все
ближе
и
ближе
к
Москве.
Riding
the
wind
like
a
bell
Оседлав
ветер,
как
колокол.
General
Guderian
stands
at
the
crest
of
the
hill
Генерал
Гудериан
стоит
на
вершине
холма.
Winter
brought
with
her
the
rains,
oceans
of
mud
filled
the
roads
Зима
принесла
с
собой
дожди,
океаны
грязи
заполнили
дороги.
Gluing
the
tracks
of
their
tanks
to
the
ground
while
the
sky
filled
with
snow
Они
приклеивали
гусеницы
своих
танков
к
земле,
пока
небо
было
покрыто
снегом.
And
all
that
I
ever
И
все,
что
я
когда-либо
...
Was
able
to
see
Я
мог
видеть.
The
fire
in
the
air
glowing
red
Огонь
в
воздухе
пылает
красным.
Silhouetting
the
snow
on
the
breeze
Силуэт
снега
на
ветру
In
the
footsteps
of
Napoleon
the
shadow
figures
stagger
through
the
winter
По
следам
Наполеона
теневые
фигуры
шатаются
сквозь
зиму.
Falling
back
before
the
gates
of
Moscow,
standing
in
the
wings
like
an
avenger
Отступаю
перед
Московскими
воротами,
стою
за
кулисами,
как
мститель.
And
far
away
behind
their
lines
the
partisans
are
stirring
in
the
forest
А
далеко
в
тылу
партизаны
шевелятся
в
лесу.
Coming
unexpectedly
upon
their
outposts,
growing
like
a
promise
Неожиданно
налетает
на
их
заставы,
растет,
как
обещание.
You'll
never
know,
you'll
never
know
which
way
to
turn,
which
way
to
look
you'll
never
see
us
Ты
никогда
не
узнаешь,
ты
никогда
не
узнаешь,
куда
повернуть,
куда
посмотреть,
ты
никогда
не
увидишь
нас.
As
we're
stealing
through
the
blackness
of
the
night
Когда
мы
крадемся
сквозь
ночную
тьму.
You'll
never
know,
you'll
never
hear
us
Ты
никогда
не
узнаешь,
ты
никогда
не
услышишь
нас.
And
the
evening
sings
in
a
voice
of
amber,
the
dawn
is
surely
coming
И
вечер
поет
янтарным
голосом,
рассвет
обязательно
наступит.
The
morning
roads
lead
to
Stalingrad,
and
the
sky
is
softly
humming
Утренние
дороги
ведут
к
Сталинграду,
и
небо
тихо
гудит.
Two
broken
Tigers
on
fire
in
the
night
Два
сломанных
тигра
в
огне
в
ночи
Flicker
their
souls
to
the
wind
Трепещут
их
души
на
ветру.
We
wait
in
the
lines
for
the
final
approach
to
begin
Мы
стоим
в
очередях
и
ждем,
когда
начнется
последний
заход.
It's
been
almost
four
years
that
I've
carried
a
gun
Прошло
почти
четыре
года
с
тех
пор,
как
я
ношу
оружие.
At
home
it
will
almost
be
spring
Дома
почти
наступит
весна.
The
flames
of
the
Tigers
are
lighting
the
road
to
Berlin
Пламя
тигров
освещает
дорогу
на
Берлин.
Ah,
quickly
we
move
through
the
ruins
that
bow
to
the
ground
Ах,
как
быстро
мы
движемся
сквозь
руины,
что
кланяются
земле.
The
old
men
and
children
they
send
out
to
face
us,
they
can't
slow
us
down
Старики
и
дети,
которых
они
посылают
нам
навстречу,
не
смогут
остановить
нас.
And
all
that
I
ever
И
все,
что
я
когда-либо
...
Was
able
to
see
Я
мог
видеть.
The
eyes
of
the
city
are
opening
Глаза
города
открываются.
Now
it's
the
end
of
the
dream
Теперь
это
конец
мечты.
I'm
coming
home,
I'm
coming
home,
now
you
can
taste
it
in
the
wind,
the
war
is
over
Я
возвращаюсь
домой,
я
возвращаюсь
домой,
теперь
ты
можешь
почувствовать
это
на
ветру,
война
окончена.
And
I
listen
to
the
clicking
of
the
train-wheels
as
we
roll
across
the
border
И
я
слушаю
стук
колес
поезда,
когда
мы
проезжаем
границу.
And
now
they
ask
me
of
the
time
that
I
was
caught
behind
their
lines
and
taken
prisoner
И
теперь
они
спрашивают
меня
о
том
времени,
когда
я
был
пойман
в
их
тылу
и
взят
в
плен.
"They
only
held
me
for
a
day,
a
lucky
break,"
I
say
they
turn
and
listen
closer
"Они
задержали
меня
всего
на
день,
счастливый
случай",
- говорю
я.
они
оборачиваются
и
прислушиваются.
I'll
never
know,
I'll
never
know
why
I
was
taken
from
the
line
and
all
the
others
Я
никогда
не
узнаю,
я
никогда
не
узнаю,
почему
меня
забрали
с
линии
и
всех
остальных.
To
board
a
special
train
and
journey
deep
into
the
heart
of
holy
Russia
Сесть
на
специальный
поезд
и
отправиться
в
самое
сердце
Святой
Руси.
And
it's
cold
and
damp
in
the
transit
camp,
and
the
air
is
still
and
sullen
В
пересыльном
лагере
холодно
и
сыро,
воздух
спокоен
и
угрюм.
And
the
pale
sun
of
October
whispers
the
snow
will
soon
be
coming
И
бледное
октябрьское
солнце
шепчет
скоро
пойдет
снег
And
I
wonder
when
I'll
be
home
again
and
the
morning
answers
"Never"
И
мне
интересно,
когда
я
снова
вернусь
домой,
а
утро
отвечает:
"Никогда".
And
the
evening
sighs,
and
the
steely
Russian
skies
go
on
forever
И
вечер
вздыхает,
и
стальные
русские
небеса
уходят
в
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stewart, Alistair Ian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.