Paroles et traduction Al Stewart - Somewhere in England
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somewhere in England
Где-то в Англии
On
the
platform
of
an
old
railway
station
I
enter
a
dream
На
перроне
старого
вокзала
я
погружаюсь
в
сон,
And
a
couple
are
saying
good-bye
through
the
noise
and
the
steam
И
пара
прощается
сквозь
шум
и
пар,
But
it's
just
"Brief
Encounter"
my
mind
is
trying
to
rerun
Но
это
всего
лишь
"Короткий
визит",
мой
разум
пытается
воспроизвести,
And
I
wait
for
the
poignant
finale
but
the
dream
has
moved
on
И
я
жду
трогательного
финала,
но
сон
уже
ушёл.
And
the
train
has
turned
into
a
ship
that
is
sailing
away
И
поезд
превратился
в
корабль,
уплывающий
прочь,
And
the
platform
is
a
beach
full
of
shells
under
silvery
grey
И
перрон
стал
пляжем,
полным
ракушек
под
серебристо-серой
дымкой,
And
the
girl
on
the
beach
is
an
English
Prime
Minister's
daughter
И
девушка
на
пляже
— дочь
английского
премьер-министра,
And
she
watches
the
ship
disappear
at
the
edge
of
the
water
И
она
смотрит,
как
корабль
исчезает
у
кромки
воды.
And
it
feels
like
the
pain
in
her
heart
will
be
never-ending
И
кажется,
боль
в
её
сердце
будет
бесконечной,
And
everyone
feels
this
way
in
the
beginning
И
каждый
чувствует
себя
так
в
начале.
And
she
watches
the
ship
disappear
for
the
length
of
a
sigh
И
она
смотрит,
как
корабль
исчезает,
затаив
дыхание,
And
the
maker
of
rhymes
onthe
deck
who
is
going
to
die
А
на
палубе
— рифмоплёт,
которому
суждено
умереть
In
the
corner
of
some
foreign
field
that
will
make
him
so
famous
В
углу
какого-то
чужого
поля,
которое
сделает
его
таким
знаменитым,
As
a
light
temporarily
shines
to
illumine
his
pages
Когда
свет
ненадолго
озарит
его
страницы.
Then
the
scene
has
changed
once
again;
now
it's
moonlight
on
wire
Затем
сцена
снова
меняется;
теперь
лунный
свет
на
проволоке,
And
the
night
is
disturbed
by
a
sudden
volcano
of
fire
И
ночь
нарушает
внезапный
вулкан
огня,
And
a
skull
in
a
trench
gazes
up
open-mouthed
at
the
moon
И
череп
в
окопе
смотрит
с
открытым
ртом
на
луну,
And
the
poets
are
now
Wilfred
own
and
Siegfried
Sassoon
И
поэты
теперь
— Уилфред
Оуэн
и
Зигфрид
Сассун,
And
nobody
talks
anymore
about
losing
and
winning
И
никто
больше
не
говорит
о
победах
и
поражениях,
And
everyone
feels
that
way
in
the
beginning
И
каждый
чувствует
себя
так
в
начале.
And
I'm
up
in
the
air
looking
down
at
a
girl
on
a
bed
И
я
парю
в
воздухе,
глядя
вниз
на
девушку
в
постели,
She's
lying
asleep
on
her
side
with
a
boook
at
her
head
Она
спит
на
боку
с
книгой
у
головы,
And
it's
someone
who
left
long
ago
И
это
кто-то,
кто
ушёл
давным-давно,
Was
it
something
I
said?
Может
быть,
это
из-за
чего-то,
что
я
сказал?
And
I
hope
that
she's
reading
"King
Lear",
but
it's
"Twelfth
Night"
instead.
И
я
надеюсь,
что
она
читает
"Короля
Лира",
но
это
"Двенадцатая
ночь".
Now
the
girl
and
the
beach
and
the
train
and
the
ship
are
all
gone
Теперь
девушка,
и
пляж,
и
поезд,
и
корабль
— всё
исчезло,
And
the
calendar
up
on
the
wall
says
it's
ninety
years
on
И
календарь
на
стене
говорит,
что
прошло
девяносто
лет,
I
go
out
into
the
yard
where
the
newspaper
waits
Я
выхожу
во
двор,
где
ждёт
газета,
There's
a
man
on
the
cover
we
all
know,
defying
the
fates
На
обложке
человек,
которого
мы
все
знаем,
бросающий
вызов
судьбе,
And
he
seems
very
sure
ashe
offers
up
his
opinion
И
он
кажется
очень
уверенным,
высказывая
своё
мнение,
Well
everyone
feels
like
this
in
the
beginning
Ну,
каждый
чувствует
себя
так
в
начале.
When
you
feel
that
the
pain
in
your
heart
will
be
unending
Когда
ты
чувствуешь,
что
боль
в
твоём
сердце
будет
бесконечной,
Everyone
feels
this
way
in
the
beginning
Каждый
чувствует
себя
так
в
начале.
If
you
feel
that
the
pain
in
your
heart
will
be
never-ending
Если
ты
чувствуешь,
что
боль
в
твоём
сердце
будет
бесконечной,
Well
everyone
feels
that
way
in
the
beginning
Каждый
чувствует
себя
так
в
начале.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.