Al Stewart - The Carmichaels (2007 Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - The Carmichaels (2007 Remaster)




Mr Carmichael says that he loves his wife, I believe he does
Мистер Кармайкл говорит, что любит свою жену, я верю, что это так
Gives her everything that a man can give
Дает ей все, что может дать мужчина
But Mr Carmichael beggars himself on the altar of his love
Но мистер Кармайкл кладет себя на алтарь своей любви
And you can tell him that that's not the way to live
И ты можешь сказать ему, что так жить нельзя
And oh how the wind has blown
И о, как подул ветер
The leaves from the linden tree
Листья с липы
And oh when the night grows free
И о, когда ночь становится свободной
Why does Mrs Carmichael come to me?
Почему миссис Кармайкл приходит ко мне?
Mrs Carmichael rises at ten, takes her time, is at her ease
Миссис Кармайкл встает в десять, не торопится, чувствует себя непринужденно
Drinking coffee in slippers and negligee
Пить кофе в тапочках и неглиже
Opens the door and the milkman brings her dreams, there's no-one sees
Открывает дверь, и молочник приносит ее мечты, которых никто не видит.
Except the statue of Venus and she won't say
Кроме статуи Венеры, и она не скажет
And oh how the wind has blown
И о, как подул ветер
The leaves from the linden tree
Листья с липы
And oh when the night grows free
И о, когда ночь становится свободной
Why does Mrs Carmichael come to me?
Почему миссис Кармайкл приходит ко мне?
Oh Mr Carmichael, captain and star of his office billiards team
О, мистер Кармайкл, капитан и звезда своей офисной бильярдной команды
Smiles to greet the applause as his ball goes in
Улыбается в ответ на аплодисменты, когда его мяч попадает в цель
Hurrying back, bringing his victory home but there's no-one here
Спешит обратно, принося домой свою победу, но здесь никого нет.
And supper waits on the table inside a tin
И ужин ждет на столе в жестяной банке
And oh how the linden leaves
И о, как липа уходит
Lie tossed as the night wind blows
Лежу, раскачиваясь, когда дует ночной ветер.
And struck in his silent pose
И ударил в своей молчаливой позе
Mr Carmichael weeps and there's no-one knows
Мистер Кармайкл плачет, и никто не знает





Writer(s): Alistair Ian Stewart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.