Al Stewart - The Carmichaels - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - The Carmichaels




The Carmichaels
Семья Кармайкл
Mr Carmichael says that he loves his wife, I believe he does
Мистер Кармайкл говорит, что любит свою жену, и я ему верю,
Gives her everything that a man can give
Дает ей всё, что мужчина может дать,
But Mr Carmichael beggars himself on the altar of his love
Но мистер Кармайкл разоряет себя на алтаре своей любви,
And you can tell him that that's not the way to live
И ты можешь сказать ему, что так жить нельзя.
And oh how the wind has blown
И как же ветер дул,
The leaves from the linden tree
Срывая листья с липы,
And oh when the night grows free
И когда ночь становится свободной,
Why does Mrs Carmichael come to me?
Почему миссис Кармайкл приходит ко мне?
Mrs Carmichael rises at ten, takes her time, is at her ease
Миссис Кармайкл встаёт в десять, не торопится, наслаждается покоем,
Drinking coffee in slippers and negligee
Пьёт кофе в тапочках и неглиже,
Opens the door and the milkman brings her dreams, there's no-one sees
Открывает дверь, и молочник приносит ей грёзы, никто не видит,
Except the statue of Venus and she won't say
Кроме статуи Венеры, а она не скажет.
And oh how the wind has blown
И как же ветер дул,
The leaves from the linden tree
Срывая листья с липы,
And oh when the night grows free
И когда ночь становится свободной,
Why does Mrs Carmichael come to me?
Почему миссис Кармайкл приходит ко мне?
Oh Mr Carmichael, captain and star of his office billiards team
О, мистер Кармайкл, капитан и звезда офисной команды по бильярду,
Smiles to greet the applause as his ball goes in
Улыбается, встречая аплодисменты, когда его шар попадает в лузу,
Hurrying back, bringing his victory home but there's no-one here
Спешит домой, неся свою победу, но здесь никого нет,
And supper waits on the table inside a tin
И ужин ждёт на столе в консервной банке.
And oh how the linden leaves
И как же листья липы,
Lie tossed as the night wind blows
Лежат, разбросанные ночным ветром,
And struck in his silent pose
И застыв в безмолвии,
Mr Carmichael weeps and there's no-one knows
Мистер Кармайкл плачет, и никто не знает.





Writer(s): Alistair Ian Stewart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.