Paroles et traduction Al Stewart - The Immelman Turn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Immelman Turn
Петля Иммельмана
I
always
was
the
reckless
kind,
I
do
what
I
must
do
Я
всегда
был
безрассудным,
делал
то,
что
должен
был,
I
put
the
danger
out
of
mind,
and
go
on
Оставлял
позади
все
опасности
и
шел
вперед.
I
joined
the
barnstorm
fliers
back
in
1922
Я
присоединился
к
бродячим
авиаторам
в
1922
году,
And
above
those
dusty
farms,
we
put
a
shw
on
И
над
пыльными
фермами
мы
устраивали
шоу.
Fly,
fly
to
the
western
sky
Лети,
лети
к
западному
небу,
Where
the
fog
bank
shifts
and
the
danger
lies
Где
туман
сгущается,
и
таится
опасность.
Why,
why
would
you
never
learn
Почему,
почему
ты
так
и
не
поняла,
That
you
won't
come
back
from
the
Immelman
Turn?
Что
ты
не
вернешься
из
петли
Иммельмана?
Fly,
fly
to
the
red
sunrise
Лети,
лети
к
красному
восходу,
Where
the
cloudbanks
shift
under
copper
skies
Где
облака
плывут
под
медным
небом.
Why,
why
would
you
never
learn
Почему,
почему
ты
так
и
не
поняла,
That
you
won't
come
back
from
the
Immelman
Turn?
Что
ты
не
вернешься
из
петли
Иммельмана?
From
aboard
a
Curtiss
Jenny,
oh,
you
see
things
differently
Из
кабины
"Кертисса
Дженни",
о,
ты
видишь
мир
иначе,
And
the
farm
boys
wait
for
joyrides
in
the
clearing
А
мальчишки
с
ферм
ждут,
чтобы
покататься
на
поляне.
I
went
out
walking
on
the
wing
in
1923
Я
вышел
на
крыло
в
1923-м,
And
above
the
engine
noise
I
heard
them
cheering
И
над
ревом
мотора
я
слышал
их
ликование.
You
won't
come
back
from
the
Immelman
Turn
Ты
не
вернешься
из
петли
Иммельмана.
Why,
why,
why?
Почему,
почему,
почему?
You
won't
come
back
from
the
Immelman
Turn
Ты
не
вернешься
из
петли
Иммельмана.
Why,
why,
why?
Почему,
почему,
почему?
There
never
was
a
one
like
you
Не
было
никого,
похожего
на
тебя,
Who
knew
that
way
to
fly
Кто
знал
бы,
как
так
летать.
But
you
won't
come
back
from
the
Immelman
Turn
Но
ты
не
вернешься
из
петли
Иммельмана.
Why,
why,
why?
Почему,
почему,
почему?
The
frost
was
on
your
aieleron's,
and
the
wind
was
in
your
hair
Иней
лежал
на
твоих
элеронах,
и
ветер
играл
в
твоих
волосах,
When
you
went
into
the
climb
I
saw
you
laughing
Когда
ты
начала
набор
высоты,
я
видел,
как
ты
смеялась.
When
the
engine
stalls
and
you
start
to
spin
Когда
двигатель
заглохнет,
и
ты
войдешь
в
штопор,
You
won't
get
out
of
there
Ты
не
сможешь
выбраться.
And
a
hush
comes
on
the
crowd
as
you
go
falling
И
тишина
опустится
на
толпу,
когда
ты
будешь
падать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.