Paroles et traduction Al Stewart - The Last Day of June 1934
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Day of June 1934
Последний день июня 1934
The
morning
is
humming,
it's
a
quarter
past
nine
Утро
гудит,
сейчас
четверть
десятого
I
should
be
working
down
in
the
vines
Я
должен
работать
в
виноградниках
But
I'm
lying
here
with
a
good
friend
of
mine
Но
я
лежу
здесь
с
моей
хорошей
подругой,
Watching
the
sun
in
her
hair
Наблюдая
за
солнцем
в
её
волосах
I
pick
the
grapes
from
the
hills
to
the
sea
Я
собираю
виноград
с
холмов
до
самого
моря
The
fields
of
France
are
a
home
to
me
Поля
Франции
– мой
дом
Ah,
but
today
lying
here
is
a
good
place
to
be
Ах,
но
сегодня
лежать
здесь
– лучшее
место,
I
can't
go
anywhere
Я
никуда
не
могу
уйти
But
as
we
slip
in
and
out
of
embrace
И
когда
мы
скользим
в
объятиях
друг
друга
Like
some
old
and
familiar
place
Как
в
каком-то
старом
знакомом
месте
Reflecting
all
of
my
dreams
in
her
face
like
before
Видя
все
мои
мечты
в
её
лице,
как
прежде
On
the
last
day
of
June
1934
В
последний
день
июня
1934
Just
out
of
Cambridge
in
a
narrow
country
lane
Только
что
из
Кембриджа,
по
узкой
проселочной
дороге
A
bottle-green
Bentley
in
the
driving
rain
Бутылочно-зеленый
«Бентли»
под
проливным
дождем
Slips
and
skids
round
a
corner,
then
pulls
straight
again
Скользит
и
заносит
на
повороте,
затем
снова
выравнивается
Heads
up
the
drive
to
the
door
Подъезжает
к
двери
The
lights
of
the
party
shine
over
the
fields
Огни
вечеринки
сияют
над
полями
Where
lovers
and
dancers
watch
catherine
wheels
Где
влюбленные
и
танцоры
смотрят
на
огненные
колеса
And
argue
realities
digging
their
heels
И
спорят
о
реальности,
упершись
пятками
In
a
world
that's
finished
with
war
В
мире,
покончившем
с
войной
And
a
lost
wind
of
summer
blows
into
the
streets
И
потерянный
летний
ветер
дует
на
улицах
Past
the
tramps
in
the
alleyways,
the
rich
in
silk
sheets
Мимо
бродяг
в
переулках,
богачей
в
шелковых
простынях
And
Europe
lies
sleeping,
И
Европа
спит,
You
feel
her
heartbeats
through
the
floor
Ты
чувствуешь
её
сердцебиение
сквозь
пол
On
the
last
day
of
June
19...
В
последний
день
июня
19...
On
the
night
that
Ernst
Roehm
died
voices
rang
out
В
ночь
смерти
Эрнста
Рёма
раздались
голоса
In
the
rolling
Bavarian
hills
В
холмистой
Баварии
And
swept
through
the
cities
and
danced
in
the
gutters
И
пронеслись
по
городам,
заплясали
в
сточных
канавах
Grown
strong
like
the
joining
of
wills
Становясь
сильнее,
словно
соединение
воль
Oh
echoed
away
like
a
roar
in
the
distance
О,
эхом
разносились,
как
рев
вдали
In
moonlight
carved
out
of
steel
В
лунном
свете,
выкованном
из
стали
Singing
"All
the
lonely,
so
long
and
so
long
Пели:
"Все
одинокие,
так
долго,
так
долго
You
don't
know
how
I
long,
how
I
long
Вы
не
знаете,
как
я
тоскую,
как
я
тоскую
You
can't
hold
me,
I'm
strong
now
I'm
strong
Вы
не
можете
удержать
меня,
я
сильный
теперь,
я
сильный
Stronger
than
your
law"
Сильнее
вашего
закона"
I
sit
here
now
by
the
banks
of
the
Rhine
Я
сижу
здесь,
на
берегу
Рейна
Dipping
my
feet
in
the
cold
stream
of
time
Окуная
ноги
в
холодный
поток
времени
And
I
know
I'm
a
dreamer,
I
know
I'm
out
of
line
И
я
знаю,
что
я
мечтатель,
я
знаю,
что
я
не
в
ладу
With
the
people
I
see
everywhere
С
людьми,
которых
я
вижу
повсюду
The
couples
pass
by
me,
they're
looking
so
good
Пары
проходят
мимо
меня,
они
выглядят
так
хорошо
Their
arms
round
each
other,
they
head
for
the
woods
Их
руки
обнимают
друг
друга,
они
направляются
в
лес
They
don't
care
who
Ernst
Roehm
was,
no
reason
they
should
Им
все
равно,
кем
был
Эрнст
Рём,
и
не
должно
быть
Just
a
shadow
that
hangs
in
the
air
Всего
лишь
тень,
висящая
в
воздухе
But
I
thought
I
saw
him
cross
over
the
hill
Но
мне
показалось,
что
я
видел,
как
он
перешел
через
холм
With
a
whole
ghostly
army
of
men
at
his
heel
С
целой
призрачной
армией
у
его
пяток
And
struck
in
the
moment
it
seemed
to
be
real
like
before
И
замер
на
мгновение,
это
казалось
таким
реальным,
как
прежде
On
the
last
day
of
June
1934
В
последний
день
июня
1934
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alistair Ian Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.