Paroles et traduction Al Stewart - Three Mules
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three
mules
came
over
a
hill
Три
мула
спускались
с
холма,
They
were
dragging
a
cart
Телегу
за
собой
везя.
Creaking,
it
seemed
to
be
falling
apart
Скрипящая,
казалось,
вот-вот
развалится
она,
Laden
with
millions
of
dreams
Миллионами
грёз
нагружена.
It
weighed
more
than
they
thought
Она
весила
больше,
чем
думали
они,
They
never
noticed
the
wheels
getting
caught
Не
замечали,
как
вязли
колёса
в
пыли.
They
pulled
on,
staring
ahead
Они
тянули,
глядя
вперёд,
With
blinkered
eyes
and
lowered
heads
С
зашоренными
глазами,
опустив
взгляд,
Hoping
that
all
would
be
fine
Надеясь,
что
всё
будет
хорошо.
I
see
them
now
Я
вижу
их
сейчас,
Time
out
of
time
Вне
времени,
милая.
Ramsey
and
Stanley
and
Neville
Рамзи,
Стэнли
и
Невилл,
Were
the
names
of
the
mules
Так
звали
мулов,
Each
wore
a
bridle
encrusted
with
jewels
Уздечки
их
были
украшены
каменьями,
And
though
a
murmur
of
voices
И
хотя
ропот
голосов
Was
rising
behind
Раздавался
позади,
Each
laboured
on
Каждый
трудился,
And
they
paid
it
no
mind
Не
обращая
на
это
внимания,
родная.
They
pulled
on
with
never
a
doubt
Они
тянули
без
тени
сомнения,
Past
boulders
and
holes
Мимо
валунов
и
ям,
Till
the
road
petered
out
Пока
дорога
не
кончилась
совсем.
And
giving
a
snort
they
sat
down
Фыркнув,
они
сели,
Waiting
for
somebody
else
to
come
round
Ждать,
когда
кто-нибудь
другой
придёт.
And
from
this
are
our
lives
writ
large
И
в
этом
наши
жизни
написаны
крупным
шрифтом,
From
the
beach
at
Dunkirk
От
пляжа
Дюнкерка
To
Pickett's
Charge
До
атаки
Пикетта.
And
it's
hard
to
go
back
И
трудно
вернуться,
After
coming
this
far
Пройдя
такой
путь,
Down
the
road
По
дороге,
любимая.
Three
mules
looked
over
a
fence
Три
мула
смотрели
через
забор
At
the
field
beyond
На
поле
за
ним,
Green
as
a
forest
it
shone
in
the
sun
Зелёное,
как
лес,
оно
сияло
на
солнце.
Into
the
stillness
they
broke
В
тишину
они
ворвались,
Like
a
stone
in
a
pond
Как
камень
в
пруд,
And
kicking
the
gate
down
Выбив
ворота,
They
brayed
at
the
ground
Они
заревели
на
землю.
And
pulled
on
tugging
a
dream
И
тянули,
вырывая
мечту,
Out
of
a
smile
and
into
a
scream
Из
улыбки
превращая
её
в
крик,
And
tossed
the
damp
soil
all
around
И
разбрасывали
влажную
почву
вокруг,
Until
the
whole
field
turned
muddy
brown
Пока
всё
поле
не
стало
грязно-коричневым.
And
from
this
are
our
lives
writ
large
И
в
этом
наши
жизни
написаны
крупным
шрифтом,
From
the
beach
at
Dunkirk
От
пляжа
Дюнкерка
To
Pickett's
Charge
До
атаки
Пикетта.
And
it's
hard
to
go
back
И
трудно
вернуться,
After
coming
this
far
Пройдя
такой
путь,
Down
the
road
По
дороге,
дорогая.
Ah,
but
it's
not
very
easy
now
being
a
mule
Ах,
нелегко
быть
мулом,
I
don't
believe
you
appreciate
all
that
we
do
Я
не
думаю,
что
ты
ценишь
всё,
что
мы
делаем.
Look
at
this
long
and
unfortunate
face
Посмотри
на
эту
длинную,
несчастную
морду,
Try
to
imagine
that
you're
in
my
place
Попробуй
представить
себя
на
моём
месте.
This
is
my
nature
Такова
моя
природа,
And
to
it
I
have
to
be
true
И
я
должен
быть
ей
верен.
Three
mules
came
over
a
hill
Три
мула
спускались
с
холма
With
a
sorrowful
air
С
печальным
видом.
Though
we've
been
judged,
they
said
Хотя
нас
осудили,
сказали
они,
It's
hardly
fair
Это
несправедливо.
All
that
we
did
was
for
you
Всё,
что
мы
делали,
было
для
вас
And
the
good
of
the
cause
И
ради
общего
блага.
Then
they
went
back
to
the
sound
of
applause
Затем
они
вернулись
под
звуки
аплодисментов,
They
went
back
into
the
night
Они
вернулись
в
ночь,
Where
a
sickle
of
moon
Где
серп
луны
Left
a
trickle
of
light
Оставлял
струйку
света.
And
while
we
lay
under
our
roofs
И
пока
мы
лежали
под
крышами,
The
whole
night
filled
up
Всю
ночь
раздавался
With
the
beating
of
hooves
Топот
копыт.
And
from
this
are
our
lives
writ
large
И
в
этом
наши
жизни
написаны
крупным
шрифтом,
From
the
beach
at
Dunkirk
От
пляжа
Дюнкерка
To
Pickett's
Charge
До
атаки
Пикетта.
And
it's
hard
to
go
back
И
трудно
вернуться,
After
coming
this
far
Пройдя
такой
путь,
Down
the
road
По
дороге,
красотка.
And
from
this
are
our
lives
writ
large
И
в
этом
наши
жизни
написаны
крупным
шрифтом,
And
every
day
И
каждый
день
Is
Pickett's
Charge
Это
атака
Пикетта.
And
it's
hard
to
go
back
И
трудно
вернуться,
After
coming
this
far
Пройдя
такой
путь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.