Al Stewart - Zero She Flies (2007 - Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Stewart - Zero She Flies (2007 - Remaster)




She's a mollusk,
Она моллюск,
A seamstress,
Швея,
A princess,
Принцесса,
A priestess,
Жрица,
A negress,
Негритянка,
She knows her position
Она знает свое положение
She's a swallow,
Она ласточка,
A willow,
Ива,
A cello,
Виолончель,
A pillow,
Подушка,
A bow
бант
And also a physician
А также врач
She takes your eyes
Она завладевает твоими глазами
And mends your head
И починит твою голову
She draws the wine
Она наливает вино
And breaks the bread
И преломляет хлеб
She has no lies to tell you
У нее нет лжи, чтобы сказать вам
And no truths to sell you
И никаких истин, которые можно было бы вам продать.
She's a girl,
Она девушка,
She's almost a woman
Она почти женщина
And Zero she flies as the morning sighs
И вот она летит, как вздыхает утро.
Spreads her wings like a seagull
Расправляет крылья, как чайка
From the mountain he watches her,
С горы он наблюдает за ней,
Biding his time
выжидая своего часа
But his eyes are the eyes of an eagle
Но его глаза - глаза орла
He's a hawthorn,
Он боярышник,
A raven,
Ворон,
A scarecrow,
пугало,
A haven
Убежище
For moon-blessed thought and opinion
За благословенные луной мысли и мнения
He will laugh like the fountains,
Он будет смеяться, как фонтаны,
The bones of the mountains
Кости гор
Lie deep in his forest religion
Лежат глубоко в его лесной религии
You will call his name when evening falls
Ты назовешь его по имени, когда наступит вечер.
And the ground sets hard and the night wind calls
И земля становится твердой, и ночной ветер зовет
You will feed him and heed him,
Ты будешь кормить его и заботиться о нем,
At times you will need him
Время от времени он будет вам нужен
Say you were almost his woman
Скажи, что ты была почти его женщиной
And Zero she flies as the morning sighs
И вот она летит, как вздыхает утро.
Spreads her wings like a seagull
Расправляет крылья, как чайка
From the mountain he watches her,
С горы он наблюдает за ней,
Biding his time
выжидая своего часа
But his eyes are the eyes of an eagle
Но его глаза - глаза орла
In the shuddering mad red blood-let sunset
В дрожащем безумном красном кровавом закате
A tired man is leaving his cover
Усталый человек покидает свое укрытие
And the soft eyes of Zero
И мягкие глаза Зеро
Are cut by the sounds
Режутся звуками
Of the vanishing feet of her lover
О исчезающих ногах ее возлюбленного
And the door slams shut
И дверь захлопывается
And the air grows tight
И воздух становится плотным
And her throat is gripped
И ее горло сжато
By the hands of night
От рук ночи
And all that is left
И все, что осталось
Is the clock on the shelf
Часы на полке
As it ticks one day into another
Как тикает один день за другим
And Zero she sighs as the morning dies
И ноль, она вздыхает, когда умирает утро.
With the broken wings of a seagull
Со сломанными крыльями чайки
From the mountain he watches her, sensing his time
С горы он наблюдает за ней, чувствуя свое время
But his eyes are the eyes of an eagle
Но его глаза - глаза орла
At the pall of the day the man of the mountain
На закате дня человек с горы
Is nearing the end of his travel
Приближается к концу его путешествие
And the fence is down
И забор опущен
On the westland bounds
На границах западных земель
And a footfall pounds in the gravel
И шаги стучат по гравию
Comes a knock three times
Раздается трехкратный стук
And the air grows still
И воздух становится неподвижным
As he steps inside from the sudden chill
Когда он заходит внутрь от внезапного холода
And the moment is caught in the net of the night
И этот момент пойман в сети ночи
For the coming of dawn to unravel
Для прихода рассвета, чтобы распутать
And Zero she flies as the morning sighs
И вот она летит, как вздыхает утро.
Spreads her wings like a seagull
Расправляет крылья, как чайка
From the mountain he's coming,
Он спускается с горы,
Judging his time
Оценивая свое время.
And his eyes are the eyes of an eagle
И его глаза - глаза орла
Oh Zero she flies as the morning dies
О, Зеро, она летит, когда умирает утро.
Spreads her wings like a seagull
Расправляет крылья, как чайка
From her window he watches her,
Из ее окна он наблюдает за ней,
A man in his time
Человек в свое время
But his eyes are the eyes of an eagle
Но его глаза - глаза орла





Writer(s): Alistair Ian Stewart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.