Al Wasmi - Alemoh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al Wasmi - Alemoh




Alemoh
Научите его
علموه القلب بعده ما قـوى
Научите его, сердце мое после него слабое
علّموه إني على عهدي معاه
Научите его, что я храню ему верность
هو علاج العين، عيني له فدى
Он лекарство для моих глаз, мои глаза ему в жертву
فدوةً له يا عسى عيني فداه
Жертвую собой ради него, о, если бы глаза мои стали его искуплением
علموه القلب بعده ما قوى
Научите его, сердце мое после него слабое
علّموه إني على عهدي معاه
Научите его, что я храню ему верность
هو علاج العين، عيني له فدى
Он лекарство для моих глаз, мои глаза ему в жертву
فدوةً له يا عسى عيني فداه
Жертвую собой ради него, о, если бы глаза мои стали его искуплением
علموه القلب بعده ما قوى(ما قوى)
Научите его, сердце мое после него слабое (слабое)
علّموه إني على عهدي معاه
Научите его, что я храню ему верность
هو علاج العين، عيني له فدى
Он лекарство для моих глаз, мои глаза ему в жертву
فدوةً له يا عسى عيني فداه
Жертвую собой ради него, о, если бы глаза мои стали его искуплением
علّموه الوقت دونه ما سوى
Научите его, что время без него не течет
له غلا في القلب ما دام الحياة
Любовь к нему в моем сердце, пока я жива
ضامي لشوفه وقلبي ما إرتوى
Я жажду увидеть его, а мое сердце не насытится
أفرح بطاريه لي ياني نباه
Я радуюсь его вестям, как будто он - живительная влага для меня
علموه القلب بعده ما قوى(ما قوى)
Научите его, сердце мое после него слабое (слабое)
علّموه إني على عهدي معاه(معاه، معاه)
Научите его, что я храню ему верность (верность, верность)
علموه القلب بعده ما قوى
Научите его, сердце мое после него слабое
علّموه إني على عهدي معاه
Научите его, что я храню ему верность
هو علاج العين، عيني له فدى
Он лекарство для моих глаз, мои глаза ему в жертву
فدوةً له يا عسى عيني فداه
Жертвую собой ради него, о, если бы глаза мои стали его искуплением
أعشقه عشق الطبيعة للندى
Я люблю его так же, как природа любит росу
عشقي الأول ولا عنه غنى
Моя первая любовь, и я не променяю ее ни на что
في خدوده ورد وأنفاس وشذى
На его щеках розы, а дыхание благоухание
من جمال الحور ربي لي عطاه
Такую красоту, как у гурий, даровал мне Господь
أعشقه عشق الطبيعة للندى
Я люблю его так же, как природа любит росу
عشقي، عشقي الأول ولا عنه غنى
Моя, моя первая любовь, и я не променяю ее ни на что
في، في خدوده ورد وأنفاس وشذى
На, на его щеках розы, а дыхание благоухание
من جمال الحور ربي لي عطاه
Такую красоту, как у гурий, даровал мне Господь
ماخذٍ من الورد كل مّا حوى
Он взял от розы всё, чем она обладает
ومن جمال الطير ماخذ من القطاه
А от красивых птиц их грацию и стать
بين سمعي وبين قلبي له صدى
В моих ушах и в моем сердце эхо его голоса
ما يفارقني عسى عمري فداه
Он не покидает меня, пусть моя жизнь будет ему жертвой
علموه القلب بعده ما قوى
Научите его, сердце мое после него слабое
علّموه إني على عهدي معاه
Научите его, что я храню ему верность
هو علاج العين، عيني له فدى
Он лекарство для моих глаз, мои глаза ему в жертву
فدوةً له يا عسى عيني فداه
Жертвую собой ради него, о, если бы глаза мои стали его искуплением





Writer(s): Mohammed Gomaa Al Kaabey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.