Paroles et traduction Al2 El Aldeano feat. El Enano - Se Te Acabo la Fiesta (Feat. El Enano)
Se Te Acabo la Fiesta (Feat. El Enano)
The Party's Over (Feat. El Enano)
Tu
nos
conoces
yo
yo
yo
yo...
You
know
us
yeah
yeah
yeah
yeah...
(Aldo)
Esto
se
va
de
las
manos,
levanta
las
manos
aunque
te
las
corten
(Aldo)
This
is
getting
out
of
hand,
raise
your
hands
even
if
they
cut
them
off
Para
juzgar
masas
no
existen
leyes
ni
corte
To
judge
the
masses
there
are
no
laws
or
court
Pongo
en
mi
reporte
que
no
hay
quien
soporte
ya
este
juego
I
put
in
my
report
that
there's
no
one
who
can
stand
this
game
anymore
La
peña
me
encierra
me
hace
la
guerra
perra
sigo
de
pie
sin
miedo
The
pain
encloses
me,
wages
war
on
me,
bitch,
I'm
still
standing
without
fear
Quien
cojones
soy
un
ejemplo
para
muchos
What
balls,
I'm
an
example
to
many
Por
que
lucho
y
por
que
su
discucho
mas
lucho
y
no
escucho
tu
show
Because
I
fight
and
because
of
your
discussion,
I
fight
more
and
don't
listen
to
your
show
Caete
con
la
realidad
muestra
muy
tarde
You
fall
to
reality,
it
shows
too
late
Ahora
no
intentes
frenar
esto
con
tu
política
cobarde
Now
don't
try
to
stop
this
with
your
cowardly
politics
Hacerte
lo
que
hacemos
tenemos
lo
que
hemos
luchado
remo
To
do
to
you
what
we
do,
we
have
what
we
have
fought
for,
rowing
En
este
mar
de
amor
y
roña
pero
bajo
este
sol
de
odio
me
quemo
In
this
sea
of
love
and
filth,
but
under
this
sun
of
hate
I
burn
Te
quemo
a
mi
que
me
importa
yo
me
cago
en
tu
mundo
I
burn
you,
what
do
I
care,
I
shit
on
your
world
Te
sentiré
artista
cuando
te
bajes
de
tu
auto
I'll
feel
you're
an
artist
when
you
get
out
of
your
car
Y
le
des
un
peso
a
un
vagabundo
And
give
a
peso
to
a
homeless
man
No
me
hundo
resisto
como
me
sale
me
visto
I
don't
drown,
I
resist
as
I
see
myself
Canto
en
la
esquina
en
un
solar
en
un
teatro
en
una
disco
I
sing
on
the
corner,
in
a
lot,
in
a
theater,
in
a
disco
Siempre
listo
no
asisto
a
tu
concierto
por
que
no
resisto
Always
ready,
I
don't
attend
your
concert
because
I
can't
stand
Oír
tu
mierda
vacía
que
solo
llena
a
los
monos
de
tu
circo
To
hear
your
empty
shit
that
only
fills
the
monkeys
of
your
circus
Abuela
bendíceme
de
donde
estés
Grandma,
bless
me
from
wherever
you
are
Dame
salud
para
hacer
10
como
3 discos
mas
por
mes
en
el
2010
Give
me
health
to
make
10
like
3 more
records
per
month
in
2010
Te
quiero
jamás
te
olvido
solo
te
pido
que
me
cuides
I
love
you,
I
never
forget
you,
I
only
ask
that
you
take
care
of
me
Que
hay
mucha
gente
deseando
la
muerte
de
Aldo
Roberto
Rodríguez
That
there
are
many
people
wishing
for
the
death
of
Aldo
Roberto
Rodríguez
Aquí
se
escribe
lo
que
se
vive
no
lo
olvides
retrasado
mental
Here
you
write
what
you
live,
don't
forget
it,
mentally
retarded
Farsante
eres
tu
tus
socios
tu
trabajo
y
tu
conducto
anal
You're
a
fake,
your
partners,
your
job,
and
your
anal
duct
Comunicar
hablar
tocar
temas
reflexivos
intento
Communicate,
speak,
touch
on
reflective
topics,
I
try
Aunque
no
me
den
participación
en
los
eventos
Even
though
they
don't
give
me
participation
in
the
events
Represento
la
parte
obscura
de
esta
ciudad
I
represent
the
dark
side
of
this
city
A
que
hay
para
comer
para
llevar
de
comer
para
sobornar
a
la
autoridad
What
is
there
to
eat,
to
take
away,
to
eat,
to
bribe
the
authority
Sigo
firme
no
pienso
rendirme
si
tengo
mi
fusil
I
stand
firm,
I
don't
plan
to
surrender
if
I
have
my
rifle
Con
el
cual
a
nadie
mato
solo
trato
a
la
realidad
escribir
With
which
I
kill
no
one,
I
only
deal
with
writing
reality
Yo
sabia
que
tenia
que
pagar
esto
un
precio
caro
I
knew
I
had
to
pay
a
high
price
for
this
Por
eso
disparo
el
descaro
y
corazones
reparo
traslado
That's
why
I
shoot
the
nerve
and
hearts
I
repair,
I
transfer
Que
te
quede
bien
claro
no
los
defraudare
Let
it
be
very
clear
to
you,
I
will
not
disappoint
them
Primero
muerto
que
de
destinios
por
que...
Dead
before
destinies
because...
Se
acabo
la
ficción
y
el
maldito
melodrama
The
fiction
and
the
damn
melodrama
are
over
Mi
tinta
es
la
sangre
que
en
la
calle
se
derrama
My
ink
is
the
blood
that
spills
in
the
street
Ya
es
la
misión
de
lo
que
esta
arte
ama
It's
already
the
mission
of
what
this
art
loves
Se
acabo
la
ficción
no
te
quedes
en
la
cama
The
fiction
is
over,
don't
stay
in
bed
Levante
y
pelea
por
lo
que
amas
Get
up
and
fight
for
what
you
love
Ya
esta
dicho
el
respeto
con
respeto
se
gana
uuuooo...
It
is
said
that
respect
is
earned
with
respect
uuuooo...
(El
B)
Yo
yo
yo
Estoy
listo
pa'la
guerra
(El
B)
Yeah
yeah
yeah
I'm
ready
for
war
Firme
y
dispuesto
no
me
voy
a
rendir,
Firm
and
willing
I'm
not
going
to
give
up,
Mis
conceptos
están
claros
disparó
en
la
línea
de
fuego
My
concepts
are
clear,
I
shoot
on
the
firing
line
Mi
pues
censura
dentro
de
estos
textos
el
arresto
Well,
censorship
within
these
texts
is
arrest
Cojones
bien
puestos
Balls
well
placed
Hacen
falta
muertos
de
carta
dentro
de
esta
guerra
Dead
letters
are
needed
within
this
war
Hip
hop
es
una
forma
de
vida
mamón
Hip
hop
is
a
way
of
life,
motherfucker
Que
la
quieren
apagar
con
todo
ese
mojón
That
they
want
to
turn
off
with
all
that
crap
Que
te
ponen
por
la
televisión
That
they
put
you
on
television
Que
se
joda
la
fusión
dejare
como
son
Fuck
fusion,
I'll
leave
it
as
it
is
A
mi
déjame
en
el
hoyo
culón
Leave
me
in
the
hole,
asshole
Metete
en
el
bollo
la
palanca
y
el
apoyo
de
tu
institución
Put
the
lever
and
the
support
of
your
institution
in
the
bun
El
loco
de
este
ciclón
The
madman
of
this
cyclone
El
tormentoso
payaso
que
a
pesar
de
los
fracasos
sigo
poderoso
The
stormy
clown
who,
despite
the
failures,
I
continue
to
be
powerful
Sin
reboso
sin
empresarios
mafiosos
Without
overflow,
without
mafia
businessmen
Mi
música
trascendió
la
muralla
de
tu
silencio
escandaloso
My
music
transcended
the
wall
of
your
scandalous
silence
Venenoso
en
tu
raíz
virtuoso
envidiosos
Mc's
Poisonous
in
your
virtuous
root,
envious
MC's
Ridículos
soy
un
capitulo
en
la
historia
de
este
país
Ridiculous,
I
am
a
chapter
in
the
history
of
this
country
Peligroso
desde
la
raíz
hasta
la
ultima
rama
(pum
pum
pa)
Dangerous
from
the
root
to
the
last
branch
(pum
pum
pa)
Ni
con
permiso
tu
me
has
puesto
un
bajaaa
Not
even
with
permission
have
you
put
me
down
Por
que
yo
soy
la
verdad
de
millones
peso
de
tus
errores
Because
I
am
the
truth
of
millions,
the
weight
of
your
mistakes
La
grieta
en
tu
muro
el
voto
nulo
de
tus
elecciones
The
crack
in
your
wall,
the
null
vote
of
your
elections
Las
ilusiones
muertas
la
cara
tras
la
puerta
The
dead
illusions,
the
face
behind
the
door
Y
la
pregunta
a
la
que
nunca
le
diste
respuesta
And
the
question
you
never
answered
Entonces
no
me
jodas
como
enemigo
nene
So
don't
fuck
with
me
like
an
enemy,
kid
Si
estoy
facao
contra
el
que
le
tienen
metido
el
pie
If
I'm
facao
against
the
one
they
have
their
foot
in
No
han
podido
callarme
ni
engañarme
menos
comprarme
They
have
not
been
able
to
shut
me
up
or
deceive
me,
much
less
buy
me
Estoy
pasmao
y
en
la
caliente
de
que
pinga
van
hablarme
I'm
stunned
and
in
the
heat
of
what
pinga
are
they
going
to
talk
to
me
Honor
al
que
honor
merece
Honor
to
whom
honor
is
due
Hermano
mensaje
pa
veterano
cuando
tu
estaba
perdido
llegaron
los
Aldeanos
Brother
message
to
veteran
when
you
were
lost
came
the
Villagers
Lobos
que
me
tiran
parecen
que
olvidan
Wolves
that
throw
me
seem
to
forget
Cuando
eran
la
autentica
mierda
yo
escribía
sus
canciones
When
they
were
the
real
shit
I
wrote
their
songs
Preferidas,
Gracias
Vida!
Por
hacerme
un
bruto
demente
Favorites,
Thank
you
Life!
For
making
me
a
demented
brute
En
estos
tiempos
el
que
ser
pendejo
es
ser
inteligente
In
these
times,
being
a
jerk
is
being
smart
Por
poder
marcar
mi
huella
y
ser
faro
de
mi
gente
To
be
able
to
make
my
mark
and
be
a
beacon
for
my
people
Y
dejar
claro
desde
ahora
y
para
siempre
que...
And
make
it
clear
from
now
and
forever
that...
Se
acabo
la
ficción
y
el
maldito
melodrama
The
fiction
and
the
damn
melodrama
are
over
Mi
tinta
es
la
sangre
que
en
la
calle
se
derrama
My
ink
is
the
blood
that
spills
in
the
street
Ya
es
la
misión
de
lo
que
esta
arte
ama
uuuooo
It's
already
the
mission
of
what
this
art
loves
uuuooo
Se
acabo
la
ficción
no
te
quedes
en
la
cama
The
fiction
is
over,
don't
stay
in
bed
Levante
y
pelea
por
lo
que
amas
Get
up
and
fight
for
what
you
love
Ya
esta
dicho
el
respeto
con
respeto
se
gana
uuuooo...
It
is
said
that
respect
is
earned
with
respect
uuuooo...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero, Guillermo Jordan Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.