Al2 El Aldeano feat. El Enano - Se Te Acabo la Fiesta (Feat. El Enano) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Al2 El Aldeano feat. El Enano - Se Te Acabo la Fiesta (Feat. El Enano)




Se Te Acabo la Fiesta (Feat. El Enano)
The Party's Over (Feat. El Enano)
Tu nos conoces yo yo yo yo...
You know us yeah yeah yeah yeah...
(Aldo) Esto se va de las manos, levanta las manos aunque te las corten
(Aldo) This is getting out of hand, raise your hands even if they cut them off
Para juzgar masas no existen leyes ni corte
To judge the masses there are no laws or court
Pongo en mi reporte que no hay quien soporte ya este juego
I put in my report that there's no one who can stand this game anymore
La peña me encierra me hace la guerra perra sigo de pie sin miedo
The pain encloses me, wages war on me, bitch, I'm still standing without fear
Quien cojones soy un ejemplo para muchos
What balls, I'm an example to many
Por que lucho y por que su discucho mas lucho y no escucho tu show
Because I fight and because of your discussion, I fight more and don't listen to your show
Caete con la realidad muestra muy tarde
You fall to reality, it shows too late
Ahora no intentes frenar esto con tu política cobarde
Now don't try to stop this with your cowardly politics
Hacerte lo que hacemos tenemos lo que hemos luchado remo
To do to you what we do, we have what we have fought for, rowing
En este mar de amor y roña pero bajo este sol de odio me quemo
In this sea of love and filth, but under this sun of hate I burn
Te quemo a mi que me importa yo me cago en tu mundo
I burn you, what do I care, I shit on your world
Te sentiré artista cuando te bajes de tu auto
I'll feel you're an artist when you get out of your car
Y le des un peso a un vagabundo
And give a peso to a homeless man
No me hundo resisto como me sale me visto
I don't drown, I resist as I see myself
Canto en la esquina en un solar en un teatro en una disco
I sing on the corner, in a lot, in a theater, in a disco
Siempre listo no asisto a tu concierto por que no resisto
Always ready, I don't attend your concert because I can't stand
Oír tu mierda vacía que solo llena a los monos de tu circo
To hear your empty shit that only fills the monkeys of your circus
Abuela bendíceme de donde estés
Grandma, bless me from wherever you are
Dame salud para hacer 10 como 3 discos mas por mes en el 2010
Give me health to make 10 like 3 more records per month in 2010
Te quiero jamás te olvido solo te pido que me cuides
I love you, I never forget you, I only ask that you take care of me
Que hay mucha gente deseando la muerte de Aldo Roberto Rodríguez
That there are many people wishing for the death of Aldo Roberto Rodríguez
Aquí se escribe lo que se vive no lo olvides retrasado mental
Here you write what you live, don't forget it, mentally retarded
Farsante eres tu tus socios tu trabajo y tu conducto anal
You're a fake, your partners, your job, and your anal duct
Comunicar hablar tocar temas reflexivos intento
Communicate, speak, touch on reflective topics, I try
Aunque no me den participación en los eventos
Even though they don't give me participation in the events
Represento la parte obscura de esta ciudad
I represent the dark side of this city
A que hay para comer para llevar de comer para sobornar a la autoridad
What is there to eat, to take away, to eat, to bribe the authority
Sigo firme no pienso rendirme si tengo mi fusil
I stand firm, I don't plan to surrender if I have my rifle
Con el cual a nadie mato solo trato a la realidad escribir
With which I kill no one, I only deal with writing reality
Yo sabia que tenia que pagar esto un precio caro
I knew I had to pay a high price for this
Por eso disparo el descaro y corazones reparo traslado
That's why I shoot the nerve and hearts I repair, I transfer
Que te quede bien claro no los defraudare
Let it be very clear to you, I will not disappoint them
Primero muerto que de destinios por que...
Dead before destinies because...
Se acabo la ficción y el maldito melodrama
The fiction and the damn melodrama are over
Mi tinta es la sangre que en la calle se derrama
My ink is the blood that spills in the street
Ya es la misión de lo que esta arte ama
It's already the mission of what this art loves
Se acabo la ficción no te quedes en la cama
The fiction is over, don't stay in bed
Levante y pelea por lo que amas
Get up and fight for what you love
Ya esta dicho el respeto con respeto se gana uuuooo...
It is said that respect is earned with respect uuuooo...
(El B) Yo yo yo Estoy listo pa'la guerra
(El B) Yeah yeah yeah I'm ready for war
Firme y dispuesto no me voy a rendir,
Firm and willing I'm not going to give up,
Mis conceptos están claros disparó en la línea de fuego
My concepts are clear, I shoot on the firing line
Mi pues censura dentro de estos textos el arresto
Well, censorship within these texts is arrest
Cojones bien puestos
Balls well placed
Hacen falta muertos de carta dentro de esta guerra
Dead letters are needed within this war
Hip hop es una forma de vida mamón
Hip hop is a way of life, motherfucker
Que la quieren apagar con todo ese mojón
That they want to turn off with all that crap
Que te ponen por la televisión
That they put you on television
Que se joda la fusión dejare como son
Fuck fusion, I'll leave it as it is
A mi déjame en el hoyo culón
Leave me in the hole, asshole
Metete en el bollo la palanca y el apoyo de tu institución
Put the lever and the support of your institution in the bun
El loco de este ciclón
The madman of this cyclone
El tormentoso payaso que a pesar de los fracasos sigo poderoso
The stormy clown who, despite the failures, I continue to be powerful
Sin reboso sin empresarios mafiosos
Without overflow, without mafia businessmen
Mi música trascendió la muralla de tu silencio escandaloso
My music transcended the wall of your scandalous silence
Venenoso en tu raíz virtuoso envidiosos Mc's
Poisonous in your virtuous root, envious MC's
Ridículos soy un capitulo en la historia de este país
Ridiculous, I am a chapter in the history of this country
Peligroso desde la raíz hasta la ultima rama (pum pum pa)
Dangerous from the root to the last branch (pum pum pa)
Ni con permiso tu me has puesto un bajaaa
Not even with permission have you put me down
Por que yo soy la verdad de millones peso de tus errores
Because I am the truth of millions, the weight of your mistakes
La grieta en tu muro el voto nulo de tus elecciones
The crack in your wall, the null vote of your elections
Las ilusiones muertas la cara tras la puerta
The dead illusions, the face behind the door
Y la pregunta a la que nunca le diste respuesta
And the question you never answered
Entonces no me jodas como enemigo nene
So don't fuck with me like an enemy, kid
Si estoy facao contra el que le tienen metido el pie
If I'm facao against the one they have their foot in
No han podido callarme ni engañarme menos comprarme
They have not been able to shut me up or deceive me, much less buy me
Estoy pasmao y en la caliente de que pinga van hablarme
I'm stunned and in the heat of what pinga are they going to talk to me
Honor al que honor merece
Honor to whom honor is due
Hermano mensaje pa veterano cuando tu estaba perdido llegaron los Aldeanos
Brother message to veteran when you were lost came the Villagers
Lobos que me tiran parecen que olvidan
Wolves that throw me seem to forget
Cuando eran la autentica mierda yo escribía sus canciones
When they were the real shit I wrote their songs
Preferidas, Gracias Vida! Por hacerme un bruto demente
Favorites, Thank you Life! For making me a demented brute
En estos tiempos el que ser pendejo es ser inteligente
In these times, being a jerk is being smart
Por poder marcar mi huella y ser faro de mi gente
To be able to make my mark and be a beacon for my people
Y dejar claro desde ahora y para siempre que...
And make it clear from now and forever that...
Se acabo la ficción y el maldito melodrama
The fiction and the damn melodrama are over
Mi tinta es la sangre que en la calle se derrama
My ink is the blood that spills in the street
Ya es la misión de lo que esta arte ama uuuooo
It's already the mission of what this art loves uuuooo
Se acabo la ficción no te quedes en la cama
The fiction is over, don't stay in bed
Levante y pelea por lo que amas
Get up and fight for what you love
Ya esta dicho el respeto con respeto se gana uuuooo...
It is said that respect is earned with respect uuuooo...





Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero, Guillermo Jordan Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.