La Cueva Mokoya feat. Al2 El Aldeano & Silvito El Libre - A las 3 de la Mañana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Cueva Mokoya feat. Al2 El Aldeano & Silvito El Libre - A las 3 de la Mañana




A las 3 de la Mañana
At 3 in the Morning
Son las tres de la mañana, creo que es un poco tarde, aunque... (Yo)
It’s 3 in the morning, I think it’s a little late, although… (Me)
Si (Sube la música, papa)
Yes (Turn up the music, dad)
Yo, si, escúchame
Yeah, listen to me
Si, si, si, si (Yo)
Yes, yes, yes, yes (Me)
Hoy como tantas madrugadas, desvelado me pregunto exactamente
Today, like so many early mornings, I lie awake and ask myself exactly
Qué tiempo me queda en este mundo?
How much time do I have left in this world?
Por un segundo repaso mis vivencias hasta el momento
For a second I review my experiences up to this moment
Y veo un espíritu humanista por el pasado corriendo
And I see a humanistic spirit running through the past
Ha pasado el tiempo desde aquel último error
Time has passed since that last mistake
Que a cambio de mi libertad entregué un amor
When in exchange for my freedom I gave up a love
Que con más que un pullover roto emprendí una marcha triste
That with more than a torn sweater, I started a sad march
Rumbo a una felicidad que al parecer ya no existe
Heading toward a happiness that apparently no longer exists
Quizás fui un egoísta, un machista, un aburrido
Maybe I was selfish, a male chauvinist, boring
Que intentando ser amante olvidó cómo ser amigo
That trying to be a lover, I forgot how to be a friend
Quizás hoy tenga motivos suficientes para herirme
Maybe today I have enough reasons to hurt myself
Y qué consigue con eso, ¿pudiera decirme?
And what would I achieve with that, can you tell me?
Porque usted puede cerrarme la puerta de su casa
Because you can close the door of your house to me
Pero es en vano si el corazón de ella me dice, "pasa"
But it's in vain if her heart tells me, "come in"
Si cuando está en su cuarto me abraza con la mente
If when she's in her room she embraces me with her mind
Y mis errores no sobrepasan lo que siente
And my mistakes don't outweigh what she feels
Usted me llamó poco hombre, manipulador, cretino
You called me a coward, a manipulator, a jerk
Y me pidió que nunca más me entrometiera en su camino
And you asked me to never interfere in your path again
Que la dejara tranquila, que yo no la merezco
To leave you alone, that I don't deserve you
Pero de merecer no hablemos, eso es un tema que detesto
But let's not talk about deserving, that's a subject I detest
Cuántas veces como un ave, con sus cosas que migró
How many times like a bird, with her things she migrated
Cuántas veces dice usted que por mi culpa lloró
How many times did you say that she cried because of me
Cuántas veces por dolor una versión distinta dio
How many times because of pain, she gave a different version
Cuántas veces lloré yo señora y nadie me vio
How many times did I cry, ma'am, and nobody saw me
Hoy estoy en el presente que yo mismo construí
Today I am in the present that I myself built
Hoy usted quiere borrar todo el amor que le di
Today you want to erase all the love I gave you
Pero ella puede recibir diez mil telegramas
But she can receive ten thousand telegrams
Que seguirá igual si no hay ni uno del hombre que ella ama
And she will remain the same if there is not even one from the man she loves
Son las tres de la mañana y mañana será otro día
It’s 3 in the morning and tomorrow will be another day
Que despertaré en la tarde, repitiéndome algún día
That I will wake up in the afternoon, repeating to myself someday
Y se marchará otro día en el que usted no entiende
And another day will go by in which you don't understand
Que somos dos locos y que uno del otro depende
That we are two crazy people and that one depends on the other
Y esta es otra lágrima que sobre papel se derrama
And this is another tear that spills over the paper
Otra confesión del alma que la vida me reclama
Another confession of the soul that life demands of me
No hay manera de quedarse en una cama...
There's no way to stay in bed...
Cuando el corazón te llama a las tres de la mañana, no
When the heart calls you at 3 in the morning, no
Y si el recuerdo no me deja dormir
And if the memory won't let me sleep
Y siento que quedaron muchas cosas por decir
And I feel like there are many things left to say
Vuelvo a escribir lo que del corazón emana
I return to write what emanates from the heart
Otra vez, a las tres de la mañana (Yo)
Once again, at 3 in the morning (Me)
No tendría por qué mostrarme renuente a la cortesía
I wouldn't have to be reluctant to courtesy
O regalarle un discurso repleto de groserías
Or give you a speech full of rudeness
Me comportaría distinto, mas no merece la pena
I would behave differently, but it's not worth it
Como quiera, fui un conflicto en la vida de su nena
Anyway, I was a conflict in your daughter's life
Sin modales para cenas formales ni cumpleaños
No manners for formal dinners or birthdays
Un extraño que le amargó su existencia por dos años
A stranger who made her life miserable for two years
Huraño, concepto adverso que mi corazón sentía
Unsociable, an adverse concept that my heart felt
Porque a si me dolía ser tratado con hipocresía
Because it hurt me to be treated with hypocrisy
Por esos días bebía constantemente
I was drinking constantly in those days
Tenía problemas, la vieja se había marchado reciente
I had problems, my old lady had recently left
Poco consecuente, acciones, situaciones contundentes
Inconsistent, actions, strong situations
Nunca dejé de quererla aunque actuaba diferente
I never stopped loving her even though I acted differently
No me justifico, repaso las circunstancias
I don't justify myself, I review the circumstances
Hoy que no es vivo el afecto y solo existen distancias
Now that the affection is not alive and there are only distances
Su arrogancia fue eficiente, no siento ni odio ni amor
Your arrogance was efficient, I feel neither hate nor love
Y aunque me apartó de ella tampoco siento rencor
And even though she pushed me away from her, I don't feel resentment either
Dios la coja confesada dentro de sus ideas de tul
May God catch you confessing within your tulle ideas
Y ojalá pueda encontrarla con ese príncipe azul
And I hope you can find her with that Prince Charming
Y no la cuestione tanto con su maniática vista
And don't question her so much with your maniacal view
Si es usted quien la ha formado tan tonta y materialista
If it is you who has raised her so silly and materialistic
Yo un modelo, no, mi suelo se contamina
I’m a model, no, my soil is contaminated
He vivido circunstancias que quizás no se imagina, solo
I've lived through circumstances you probably can't imagine, only
Las mismas doctrinas de aquél jóven y su ego
The same doctrines of that young man and his ego
Que hacía canciones de rap, bombardeadas por su fuego
Who made rap songs, bombarded by his fire
Son las tres de la mañana y otra vez la misma historia
It’s 3 in the morning and again the same story
Llegan recuerdos felices y tristes a mi memoria
Happy and sad memories come to my mind
No diré que hubo victoria o derrota, a última hora
I won’t say there was victory or defeat, ultimately
Pero en futuros sucesos, pregúntele por qué llora
But in future events, ask her why she cries
Y esta es otra lágrima que sobre papel se derrama
And this is another tear that spills over the paper
Otra confesión del alma que la vida me reclama
Another confession of the soul that life demands of me
No hay manera de quedarse en una cama...
There's no way to stay in bed...
Cuando el corazón te llama a las tres de la mañana, no
When the heart calls you at 3 in the morning, no
Y si el recuerdo no me deja dormir
And if the memory won't let me sleep
Y siento que quedaron muchas cosas por decir
And I feel like there are many things left to say
Vuelvo a escribir lo que del corazón emana
I return to write what emanates from the heart
Otra vez, a las tres de la mañana (Yo)
Once again, at 3 in the morning (Me)
A las 3 de la mañana yo (Yo, yo)
At 3 in the morning, me (Me, me)
A las 3 de la mañana (Yo, si, ja)
At 3 in the morning (Me, yes, ha)
Al final, nadie escarmienta por cabeza ajena
In the end, no one learns from someone else’s head
Usted no la ayuda con esas actitudes
You’re not helping her with these attitudes
Déjela que vuele sola
Let her fly alone
No la convierta en una cosa inútil
Don’t make her into something useless





Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero, Silvito El Libre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.