Al2 El Aldeano - Algo Anda Mal - traduction des paroles en allemand

Algo Anda Mal - Al2 El Aldeanotraduction en allemand




Algo Anda Mal
Etwas stimmt nicht
Música Maestro... hey yo... vamos... uh... jaja... Algo anda mal
Musik, Maestro... hey yo... los geht's... uh... haha... Etwas stimmt nicht
Algo anda mal... hey yo... Música Maestro... vamos... nuevo vedado...
Etwas stimmt nicht... hey yo... Musik, Maestro... los geht's... Nuevo Vedado...
El filtro de la filantropía... Aldeano men... hey yo...
Der Filter der Philanthropie... Aldeano, Mann... hey yo...
Música maestro... así me gusta hacerlo a mi.No se ha ti... yo
Musik, Maestro... so mache ich es gern. Ich weiß nicht, wie du es magst... yo
Muchos reflejan en el autobús la escasez de luz, de alimentos,
Viele spiegeln im Bus den Mangel an Licht, an Lebensmitteln wider,
De shampoo, de sentimientos, no de sus defectos,
An Shampoo, an Gefühlen, nicht ihre Fehler,
Aun no entiendo porque nos tratamos mal,
Ich verstehe immer noch nicht, warum wir uns schlecht behandeln,
Si al final según Celia Cruz la vida es un carnaval,
Wo doch laut Celia Cruz das Leben am Ende ein Karneval ist,
Huele a peligro, las noches en las calles desiertas,
Es riecht nach Gefahr, die Nächte in den leeren Straßen,
Miradas inquietas a la oscuridad se enfrentan,
Unruhige Blicke stellen sich der Dunkelheit,
El miedo aumenta, los nervios tienden a fallar,
Die Angst wächst, die Nerven neigen dazu zu versagen,
Precios que suben y no encuentran la es calera pa' bajar,
Preise, die steigen und die Treppe nach unten nicht finden,
Los tira piedras han sido reemplazados por chavetas,
Die Steinewerfer wurden durch Messer ersetzt,
Niños aprenden primero a fumar que a montar bicicletas,
Kinder lernen eher rauchen als Fahrrad fahren,
Con metas que no alegran ya nuestro grizoso cielo,
Mit Zielen, die unseren grauen Himmel nicht mehr erhellen,
Ahora la talla es irse pa'Cupet a luchar menudo y caramelos,
Jetzt geht es darum, zu Cupet zu gehen, um um Kleingeld und Bonbons zu kämpfen,
La vida es como un grelo que se enreda fácil,
Das Leben ist wie ein Rankengewächs, das sich leicht verheddert,
Es como un desierto sin noches y sin oasis,
Es ist wie eine Wüste ohne Nächte und ohne Oase,
Es casi casi como el agua entre tus manos,
Es ist fast wie Wasser zwischen deinen Händen,
Frágil como una flor y corta como el verano,
Zerbrechlich wie eine Blume und kurz wie der Sommer,
Ramos de flores, siguen adornando sepulturas,
Blumensträuße schmücken weiterhin Gräber,
Que cobijan seres de historias tristes y duras,
Die Wesen mit traurigen und harten Geschichten bergen,
Aquí en el sumiso paraíso de amargura,
Hier im unterwürfigen Paradies der Bitterkeit,
Al nacer en vez de darte dos nalgas te extirpan la dulzura.
Bei der Geburt wird dir statt zwei Klapsen auf den Po die Süße entfernt.
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Miles de jóvenes, hablando de autos modernos y dólares,
Tausende Jugendliche reden von modernen Autos und Dollars,
De mansiones con piscina y de dorados revólveres,
Von Villen mit Pool und goldenen Revolvern,
De chicas con tetas grandes aunque no tengan sentimientos,
Von Mädchen mit großen Titten, auch wenn sie keine Gefühle haben,
De marihuana de joyas y de ollas con carne adentro,
Von Marihuana, Schmuck und Töpfen mit Fleisch drin,
Pequeñín que estas haciendo, dime a que coño es que juegas,
Kleiner, was machst du da, sag mir, was zum Teufel spielst du da,
A que las jevas del barrio sepan que dao no te quedas,
Dass die Mädels aus der Nachbarschaft wissen, dass du dich nicht unterkriegen lässt?
Con tu E-dad no va ni pega ese mal carácter,
Zu deinem Alter passt dieser schlechte Charakter weder noch gehört er dazu,
A quien quieres parecerte explícame esa parte,
Wem willst du ähneln, erklär mir diesen Teil,
En las calles, ya las personas no razonan,
Auf den Straßen denken die Leute nicht mehr nach,
Parece que por el TV anunciaron que hay que ahorrar neuronas,
Es scheint, als hätten sie im Fernsehen angekündigt, dass man Neuronen sparen muss,
Señoras y señores díganme que es lo que pasa,
Meine Damen und Herren, sagt mir, was los ist,
Por que salen a pasear y dejan el cerebro en casa,
Warum gehen sie spazieren und lassen das Gehirn zu Hause,
Disculpa, palabra difunta, nunca mas la he oído,
Entschuldigung, ein ausgestorbenes Wort, ich habe es nie wieder gehört,
Las personas mayores la decencia ya han perdido,
Die älteren Menschen haben den Anstand schon verloren,
Algunas madres tienen maridos y queridos,
Manche Mütter haben Ehemänner und Liebhaber,
Y critican a sus hijas por llevar aretes en el ombligo,
Und kritisieren ihre Töchter, weil sie Piercings im Nabel tragen,
No solo he sido yo testigos de estos dramas,
Nicht nur ich war Zeuge dieser Dramen,
También lo ha sido Randy desde halla de su ventana,
Auch Randy war es von seinem Fenster dort drüben,
La indiscriminada tala de fama de los modales,
Der wahllose Kahlschlag am guten Benehmen,
No hay Marex que la frene ni educación que la pare, pare---
Es gibt kein Marex, das es bremst, keine Bildung, die es stoppt, stopp---
Cemos extraños animales de otro tiempo, puedo ponerte un ejemplo,
Wir scheinen seltsame Tiere aus einer anderen Zeit zu sein, ich kann dir ein Beispiel geben,
Okay escucha esto,
Okay, hör dir das an,
Chofe estas comiendo mierda, el coño de tu madre,
Fahrer, du frisst Scheiße, Fotze deiner Mutter,
Me cogiste el pie, tarruo abre atrás compadre,
Du hast mir den Fuß eingeklemmt, du Hornochse, mach hinten auf, Kumpel,
De madre,
Wahnsinn,
Hoy en día hasta los Mikis buscan pleito,
Heutzutage suchen sogar die Mikis Streit,
Estos carne Play boy llevan cites marca Seiko,
Diese Playboy-Typen tragen Uhren der Marke Seiko,
Hey come mierda, mierda sigan comiendo,
Hey, frisst Scheiße, esst weiter Scheiße,
Horita tienen 30 años y aun juegan con Nintendos,
Gleich sind sie 30 Jahre alt und spielen immer noch mit Nintendos,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Los vicios los pegan al piso nos llevan a juicio,
Die Laster fesseln uns an den Boden, bringen uns vor Gericht,
O a lanzarnos del piso más alto de nuestro edificio,
Oder dazu, uns vom höchsten Stock unseres Gebäudes zu stürzen,
Ha sentirnos como erizos, apartados y temidos,
Uns wie Igel fühlen zu lassen, abgeschottet und gefürchtet,
Y a ver en la soledad el amor de un fiel amigo,
Und in der Einsamkeit die Liebe eines treuen Freundes zu sehen,
Conflictivos chicos crecen con los pensamientos turbios,
Konfliktbeladene Jungs wachsen mit trüben Gedanken auf,
E yendo a más peleas de perros que a montar columpios,
Und gehen öfter zu Hundekämpfen als auf Schaukeln zu spielen,
Si algún pió-nero tiene algún barbero encima,
Wenn irgendein Pionier einen Schmeichler bei sich hat,
Por favor que lo reemplace por libros de medicinas,
Soll er ihn bitte durch Medizinbücher ersetzen,
Que corra las cortinas, que observe a su mama,
Dass er die Vorhänge zuzieht, dass er seine Mama beobachtet,
Que le diga te quiero y no quiero ser abacua ya,
Dass er ihr sagt 'Ich hab dich lieb' und 'Ich will kein Abakuá mehr sein',
Que corra tras sus sueños, no tras complejos absurdos,
Dass er seinen Träumen nachläuft, nicht absurden Komplexen,
Y que no se sienta un punto, por sacar 90 puntos,
Und sich nicht wie ein Nichts fühlt, weil er 90 Punkte bekommt,
Que le de un rumbo a su mundo correcto, que sea honesto, que así
Dass er seiner Welt eine richtige Richtung gibt, dass er ehrlich ist, denn so
Lo soñó el Ernesto,
Hat es sich Ernesto erträumt,
Que aparece en pulo vitos caros, que no caiga en descaros, y
Der auf teuren T-Shirts erscheint, dass er nicht schamlos wird, und
Que tome el ejemplo,
Dass er sich ein Beispiel nimmt,
De ese hermano que esta muerto, por crear un mundo mas sano,
An diesem Bruder, der tot ist, weil er eine gesündere Welt schaffen wollte,
Para atrás vamos, como cangrejos atletas, pues vamos a las
Rückwärts gehen wir, wie athletische Krebse, denn wir gehen in die
Discotecas, pero no a las bibliotecas,
Diskos, aber nicht in die Bibliotheken,
De que te sirven las Naike tas, si no te sabes los productos,
Was nützen dir die Nikes, wenn du das Einmaleins nicht kannst,
Pregunto yo, responde tu, Juan Mareo Segundo.
Frage ich, antworte du, Juan Mareo Segundo.
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Algo anda mal, mal anda algo,
Etwas läuft schief, schief läuft etwas,
Anda algo has, has anda algo,
Etwas geht um, tu was, tu was, etwas geht um,
Yo... si aun estas ahí todavía,
Yo... wenn du immer noch da bist,
Es necesario que te diga, que la música es mía, que la poesía
Ist es nötig, dass ich dir sage, dass die Musik meine ist, dass die Poesie
Es mía, que la filantropía es mía,
Meine ist, dass die Philanthropie meine ist,
Lo que es mía y tuya es la culpa de que todo este marchando
Was mein und dein ist, ist die Schuld daran, dass alles schief läuft
Mal en nuestra gran aldea,
In unserem großen Dorf,
No solo es culpa de los policías...
Es ist nicht nur die Schuld der Polizisten...
Es más... el vil sabia que yo solo podía con esta carga, por eso
Mehr noch... der Niederträchtige wusste, dass ich allein diese Last tragen konnte, deshalb
No esta, sabes,
Ist er nicht hier, weißt du,
UNDERGROUND,
UNDERGROUND,
Jaja... se que no puedes resistirlo, voy a empezar la canción de nuevo,
Haha... ich weiß, du kannst nicht widerstehen, ich fange den Song nochmal an,
Yo.
Yo.
UNDERGROUND
UNDERGROUND
Por los jóvenes de Cuba y del mundo, nuevo vedado, habana cuba... tu sabes...
Für die Jugend Kubas und der Welt, Nuevo Vedado, Havanna, Kuba... du weißt schon...





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.