Paroles et traduction Al2 El Aldeano - Bian Oscar Rodriguez Gala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bian Oscar Rodriguez Gala
Bian Oscar Rodriguez Gala
El
dinero
no
se
merece
yo
que
hable
de
él
en
tu
tema
Money
doesn’t
deserve
for
me
to
talk
about
it
in
your
song
Porque
es
un
cochino
juego
y
su
fuego
hasta
el
agua
quema
Because
it's
a
dirty
game
and
its
fire
burns
even
water
Es
un
virus
creado
para
infectar
nuestro
sistema
It’s
a
virus
created
to
infect
our
system
Que
lejos
de
resolver
lo
que
hace
es
crear
problemas
That
far
from
solving
what
it
does
is
create
problems
El
dinero
no
es
más
que
la
miseria
con
cifras
Money
is
nothing
more
than
misery
with
numbers
¿Qué
cómo
escapar
de
él?
ni
un
millonario
decifra
How
to
escape
it?
not
even
a
millionaire
can
decipher
El
dinero
es
la
forma
más
fácil
del
planeta
Money
is
the
easiest
way
on
the
planet
Que
existe
para
estar
triste,
vacío
solo
y
sin
metas
That
exists
to
be
sad,
empty,
alone
and
without
goals
A
veces
es
mejor
comerse
un
pan
con
croquetas
Sometimes
it's
better
to
eat
a
loaf
of
bread
with
croquettes
Que
masticar
de
mentira
una
chuleta
Than
chewing
a
steak
as
a
lie
El
dinero
es
un
diablito
que
guardamo'
en
la
gabeta
Money
is
a
little
devil
that
we
keep
in
the
drawer
Que
llega
sangria'o
y
se
va
volando
como
un
cometa
That
arrives
bloody
and
flies
away
like
a
comet
Pero
el
dinero
del
mundo
no
alcanza
pa'
pagarte
But
all
the
money
in
the
world
is
not
enough
to
pay
you
Los
años
de
compañia
que
a
mi
soledad
brindaste
The
years
of
company
that
you
gave
to
my
loneliness
El
arte
que
a
nuestra
generación
tú
le
regalaste
The
art
that
you
gave
to
our
generation
A
cambio
de
los
aplausos
que
haciendo
rap
te
ganaste
In
exchange
for
the
applause
you
earned
doing
rap
Y
muchos
créen
que
en
verdad
saben
(ellos
créen
asere)
And
many
believe
that
they
really
know
(they
think
asere)
Lo
que
sientes
tú
y
lo
que
siento
yo
What
you
feel
and
what
I
feel
Na'ma
lo
saben
Lucy
y
Ade
Only
Lucy
and
Ade
know
it
Y
el
destino
que
nuestros
caminos
cruzó
And
the
destiny
that
our
paths
crossed
Déspues
que
este
tema
te
grabe
(asere)
After
this
song
is
recorded
for
you
(asere)
Lo
voy
a
subir
muy
alto
pa'
que
lo
escudee
hasta
Dios
I'm
going
to
upload
it
very
high
so
that
even
God
can
listen
to
it
Para
que
todo
el
mundo
(to'
el
mundo)
sepa
mi
herma'
For
the
whole
world
(the
whole
world)
to
know,
my
brother
Que
sin
ti
pa'
mí
no
existe
ni
habrá
hip-hop
(mira)
That
without
you
for
me
there
is
no
hip-hop
and
there
will
be
no
hip-hop
(look)
Y
no
me
importa
lo
que
dígan
(te
lo
juro)
And
I
don't
care
what
they
say
(I
swear
to
you)
Tampoco
lo
que
dirán
(yah
mi
herma)
Nor
what
they
will
say
(yeah
my
brother)
Yo
na'ma
te
digo
que
Aldo
I
just
tell
you
that
Aldo
No
es
un
Aldo
sin
que
esté
rapeando
al
lado
de
Bian
(yah)
It’s
not
Aldo
without
Bian
rapping
next
to
him
(yeah)
No
tengo
que
hacerte
otra
canción
para
demostrarte
a
ti
I
don't
have
to
make
you
another
song
to
show
you
Que
pa'
mí,
mi
hermano
no
existe
aldeano
sin
un
B
That
for
me,
brother,
there
is
no
Aldeano
without
a
B
Que
pa'
mí,
tu
has
sido
más
que
un
Mc
de
aquel
retrato
That
for
me,
you
have
been
more
than
an
Mc
from
that
portrait
De
Lucy
ya
muerta
moviendo
el
cordón
de
mi
zapato
Of
Lucy
already
dead
moving
the
lace
of
my
shoe
Te
pido
con
la
vida
que
a
la
gente
no
le
creas
I
ask
you
with
my
life
not
to
believe
people
Que
la
Aldea
nació
contigo
y
contigo
muere
la
aldea
That
Aldea
was
born
with
you
and
with
you
the
village
dies
Que
perdones
mis
errores
porque
siendote
sincero
Forgive
my
mistakes
because
being
honest
Yo
te
quiero
con
cojones
y
te
admiro
como
rapero
I
love
you
with
balls
and
admire
you
as
a
rapper
La
vida
es
de
pinga
el
tiempo
no
hay
quien
lo
pare
Life
is
a
bitch
time
no
one
can
stop
it
Quisiera
echarla
contigo
de
nuevo
en
el
almedare
I
would
like
to
hang
out
with
you
again
in
the
almond
grove
Poderte
decir,
asere
que
cuando
me
entra
el
gorrión
To
be
able
to
tell
you,
asere,
that
when
the
sparrow
gets
into
me
Escucho
tus
temas
y
dejo
que
hable
el
corazón
I
listen
to
your
songs
and
let
my
heart
speak
Que
cada
vez
que
escribo
una
canción
sin
muela
That
every
time
I
write
a
song
without
muela
Recuerdo
como
escribíamos
juntos
con
una
vela
I
remember
how
we
used
to
write
together
with
a
candle
El
profesor
de
la
escuela,
que
vivió
en
un
albergue
The
school
teacher
who
lived
in
a
shelter
Que
de
niño
creía
la
gente
de
ojos
verdes,
veía
verde
Who
as
a
child
believed
that
people
with
green
eyes
saw
green
Que
apuntó
en
la
puerta
la
fecha
e'
la
vez
primera
Who
wrote
on
the
door
the
date
of
the
first
time
Que
cantamos
juntos
a
cuatro
personas
fieras
That
we
sang
together
to
four
fierce
people
Mi
hermano
deveras
te
pido
perdón
My
brother,
I
really
ask
your
forgiveness
Porque
núnca
te
hice
caso
y
di
pasos
en
falso
por
cabezón
Because
I
never
listened
to
you
and
took
steps
wrong
because
of
being
stubborn
Pase
lo
que
pase
Oscarito,
yo
Aldo
Roberto
Whatever
happens
Oscarito,
me
Aldo
Roberto
Voy
a
ser
tu
fan
number
one
aún
después
de
muerto
I
will
be
your
number
one
fan
even
after
death
Porque
yo
núnca
te
he
visto
como
el
gran
raper
cavocán
Because
I
have
never
seen
you
as
the
great
rapper
cavocán
Para
mí,
tú
siempre
va
a
ser
mi
consorte
Bián
For
me,
you
will
always
be
my
consort
Bian
Cristobal
de
la
calle
y
de
la
casa
Christopher
of
the
street
and
of
the
house
Mi
filosofía,
soy
ese,
respeto
entero
My
philosophy,
I
am
that,
full
respect
Pa'
arriba
y
pa'
abajo,
repinga,
infancia
virtual
Up
and
down,
repinga,
virtual
childhood
El
realista
que
esta
firme
hace
mas
de
diez
febreros
The
realist
who
is
firm
has
been
here
for
more
than
ten
Februarys
Gracias
por
escucharme
cuando
me
callo
Thank
you
for
listening
to
me
when
I
shut
up
Y
por
ganar
ampliamente
la
pelea
de
los
gallos
And
for
winning
the
cockfight
by
a
landslide
Porque
para
mi
caballo
tú
no
tiene
un
cinturón
Because
for
my
horse
you
don't
have
a
belt
Pero
eres
y
serás,
mi
inspiración
y
mi
campeón
But
you
are
and
will
be
my
inspiration
and
my
champion
Un
día
le
contare
a
Zen
las
historias
nuestras
One
day
I
will
tell
Zen
our
stories
Cómo
la
vez
que
la
echamos
en
el
pabellón
de
apuestas
Like
the
time
we
did
it
in
the
betting
hall
Que
seguiré
rapeando
con
honor
porque
no
hay
sello
That
I
will
continue
rapping
with
honor
because
there
is
no
label
Que
pueda
apagar
un
disco
como
el
atropello
That
can
extinguish
a
record
like
the
outrage
Que
por
ti
fui
censurado
con
mi
poesía
esposada
That
because
of
you
I
was
censored
with
my
poetry
handcuffed
Y
diré
muy
bien
en
nuestra
última
obra
grabada
And
I
will
say
very
well
in
our
last
recorded
work
Que
to'
los
días
pido
que
nada
te
pase
mi
herma
That
every
day
I
pray
that
nothing
happens
to
you
my
brother
Porque
escribir
a
tu
lado
fue
una
bendición
eterna
Because
writing
by
your
side
was
an
eternal
blessing
Dicen
que
nos
separamos
la
envidia
los
hiere
They
say
that
we
separated
the
envy
hurts
them
Que
nos
tiramos
puyitas
que
te
odio
y
tú
no
me
quieres
That
we
throw
barbs
at
each
other
that
I
hate
you
and
you
don't
love
me
La
gente
no
sabe
que
si
tú
antes
que
yo
te
mueres
People
don't
know
that
if
you
die
before
me
Una
parte
de
mi
vida
se
tira
contigo
asere
Part
of
my
life
goes
with
you
asere
Sabes
que
me
tatué
tu
cara
en
la
piel
hermano
You
know
I
tattooed
your
face
on
my
skin,
brother
Pa'
mirarte
to'
los
días
y
recordar
que
los
Aldeanos
To
look
at
you
every
day
and
remember
that
the
Aldeanos
Nacieron
en
el
instante
que
Maka
nos
presentó
Were
born
the
moment
Maka
introduced
us
Y
al
otro
día
empezamos
otra
página
de
hip-hop
And
the
next
day
we
started
another
page
of
hip-hop
Yo
pienso
en
toda
la
gente
que
con
maldad
se
acercó
I
think
of
all
the
people
who
approached
with
evil
Que
nos
defraudó,
que
nos
robó
y
nos
utilizó
Who
defrauded
us,
robbed
us
and
used
us
Y
lo
que
siento
por
dentro
es
aquella
satisfacción
And
what
I
feel
inside
is
that
satisfaction
De
que
logramos
lo
que
nadie
logro
dentro
e'
la
nación
That
we
achieved
what
nobody
achieved
within
the
nation
Es
verdad
que
no
está
el
viejo,
tampoco
está
la
vieja
It’s
true
that
the
old
man
is
not
there,
neither
is
the
old
woman
Que
solo
te
has
visto
y
que
nunca
el
dolor
que
sientes
reflejas
That
you
have
only
seen
yourself
and
that
you
never
reflect
the
pain
you
feel
Pero
si
un
día
la
vida
otra
vez
a
mí
me
deja
But
if
one
day
life
leaves
me
again
Quiero
sentarme
a
escuchar
contigo
abusando
de
tu
oreja
I
want
to
sit
down
and
listen
to
you
abusing
your
ear
Mira
que
he
escrito
canciones
¿cuántas?,
no
sé
Look,
I've
written
songs,
how
many?
I
do
not
know
Mira
que
he
visto
traiciones
y
malas
acciones
que
Look,
I've
seen
betrayals
and
misdeeds
that
Me
enseñaron
que
un
amigo
como
tú
no
existe
ya
They
taught
me
that
a
friend
like
you
no
longer
exists
Y
que
si
vuelvo
a
nacer
contigo
quiero
hacer
rap
And
that
if
I
am
born
again
I
want
to
make
rap
with
you
Usted
es
más
que
mi
familia
You
are
more
than
my
family
Te
acuerdas
aquella
foto
que
nos
tiramos,
en
el
bosque
con
William
Do
you
remember
that
photo
we
took
in
the
forest
with
William
De
la
vez
que
corrimos
juntos
pal'
hospital
Of
the
time
we
ran
together
to
the
hospital
Que
Aldito
estaba
naciendo
jamás
lo
voy
a
olvidar
Aldito
was
being
born
I
will
never
forget
it
Si
pudiera
echar
atrás
los
años,
te
comento
If
I
could
turn
back
the
years,
let
me
tell
you
Que
parara
exactamente
mi
hermano
en
aquél
momento
That
my
brother
would
stop
exactly
at
that
moment
Que
en
la
400
un
tipo
gritó
parara
That
at
400
a
guy
yelled
stop
Que
junto
al
pelón
reímos
felices
sin
tener
nada
That
together
with
the
bald
man
we
laughed
happily
without
having
anything
Estoy
orgulloso
de
ti,
aparte
siempre
te
di
I
am
proud
of
you,
apart
from
that
I
always
gave
you
Los
background
que
también
me
gustaban
a
mí
The
background
that
I
also
liked
Porque
aquí
entre
nosotros
yo
siempre
estuve
consciente
Because
here
between
us
I
was
always
aware
Que
tú
ibas
a
rapear
mejor
que
yo
fácilmente
That
you
were
going
to
rap
better
than
me
easily
Antes
de
llegar
a
la
estrofa
número
veinte
Before
reaching
verse
number
twenty
Quisiera
decirte
que
aún
soy
enemigo
del
presente
I
would
like
to
tell
you
that
I
am
still
an
enemy
of
the
present
Que
si
algo
anda
mal
te
digo
con
mucho
orgullo
That
if
something
is
wrong
I
tell
you
with
great
pride
Que
todos
los
discos
que
he
hecho
mi
hermano
también
son
tuyos
That
all
the
albums
I've
made
are
yours
too,
brother
Que
jamás
olvidaré
la
vez
que
te
encontré
That
I
will
never
forget
the
time
I
found
you
Parado
mirando
triste
fijo
una
pared
Standing
sadly
staring
at
a
wall
Que
el
cáncer
se
llevó
a
mima
pero
Bian
mima
se
fue
That
cancer
took
Mima
but
Bian
Mima
left
Tranquila
porque
sabía
que
tu
lucharías
con
fe
Calm
because
she
knew
that
you
would
fight
with
faith
Si
un
día
te
preguntan
conmigo
que
está
pasando
If
one
day
they
ask
you
what
is
happening
with
me
Diles
que
estoy
tranquilo
y
pacientemente
esperando
Tell
them
that
I
am
calm
and
patiently
waiting
La
muerte,
que
conocerte
ha
sido
pa'
mi
sagrado
Death,
that
meeting
you
has
been
sacred
to
me
Y
fue
un
placer
reportar
contigo
de
nuevo
vedado
And
it
was
a
pleasure
to
report
with
you
again
forbidden
Con
mucha
gente
he
rapeado
y
compartido
el
escenario
I
have
rapped
and
shared
the
stage
with
many
people
Le
he
dado
entrada
a
mi
vida
a
muchos
sin
comentarios
I
have
given
entrance
to
my
life
to
many
without
comment
He
visto
lo
necesario,
he
conocido
a
varios
pero
I
have
seen
what
is
necessary,
I
have
met
several
but
Nunca
olvido
aquella
discusión
bajo
el
aguacero
I
never
forget
that
argument
in
the
pouring
rain
Le
pediré
a
mis
hijos
que
antes
de
morir
prometan
I
will
ask
my
children
to
promise
before
they
die
Que
en
ves
de
ponerme
flores
me
pondrán
libretas
That
instead
of
putting
flowers
on
me,
they
will
put
notebooks
on
me
Que
se
van
a
cuidar
mucho
y
no
olvidarán
jamás
That
they
are
going
to
take
good
care
of
themselves
and
will
never
forget
Enterarme
cerca
a
ti,
pa'
poder
descansar
en
paz
Bury
me
near
you
so
I
can
rest
in
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Album
Musik
date de sortie
27-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.