Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
tiempo
madura,
cura,
pero
también
hiere.
Die
Zeit
reift,
heilt,
aber
sie
verletzt
auch.
Unos
tienen
y
otros
tienen
que
quimerizar
que
tienen,
Einige
haben
und
andere
müssen
sich
erträumen,
dass
sie
haben,
Si
no
viene
la
señora
Frustración
con
sus
plegarias
Wenn
nicht
Frau
Frustration
mit
ihren
Gebeten
kommt
Y
te
amarga
la
existencia
más
que
una
naranja
agria.
Und
dir
die
Existenz
mehr
verbittert
als
eine
saure
Orange.
Cesárea
fue
el
último
pacto
de
la
alcancía.
Kaiserschnitt
war
der
letzte
Pakt
der
Spardose.
Y
gritaron
'¡Falsa
alarma,
la
paciente
está
vacía!'.
Und
sie
schrien:
'Falscher
Alarm,
die
Patientin
ist
leer!'.
Ya
sonó
el
cañonazo,
no
aparece
qué
comer,
Schon
ertönte
der
Kanonenschuss,
es
gibt
nichts
zu
essen,
Y
la
inconsolable
mesa,
extrañando
hasta
el
mantel.
Und
der
untröstliche
Tisch
vermisst
sogar
die
Tischdecke.
Que
casi
sugerencias
que
a
la
gerencia
no
llegan,
Dass
fast
Vorschläge,
die
die
Geschäftsleitung
nicht
erreichen,
Y
a
reclamar
o
aclamar
un
discursito
ni
te
atrevas
Und
zu
reklamieren
oder
eine
kleine
Rede
zu
bejubeln,
trau
dich
nicht
einmal
Porque
brota
de
la
nada
un
predicador
sujeto
Denn
aus
dem
Nichts
taucht
ein
unterwürfiger
Prediger
auf
Y
te
dice:
'no
se
ponga
así,
el
buzón
tenía
un
hueco'.
Und
sagt
dir:
'regen
Sie
sich
nicht
so
auf,
der
Briefkasten
hatte
ein
Loch'.
¿Cubanos
o
suecos?
Definición
compleja.
Kubaner
oder
Schweden?
Komplexe
Definition.
Indagas
y
responden
encaramando
las
cejas.
Du
fragst
nach
und
sie
antworten,
indem
sie
die
Augenbrauen
hochziehen.
Nos
sabemos
reclusos
aunque
no
vemos
las
rejas
Wir
wissen
uns
als
Häftlinge,
auch
wenn
wir
die
Gitter
nicht
sehen
En
este
aguerrido
coliseo
de
la
Habana
Vieja.
In
diesem
kampferprobten
Kolosseum
von
Alt-Havanna.
Cada
vez
más
cadáveres...
¡Viva
Cuba
muerta!
Immer
mehr
Leichen...
Es
lebe
das
tote
Kuba!
Si
nadas
en
la
nada
se
acerca
a
nuestra
puerta,
Wenn
du
im
Nichts
schwimmst,
nähert
es
sich
unserer
Tür,
Nos
toca
la
aldaba.
Se
me
olvidaba,
socito,
Klopft
an
unseren
Türklopfer.
Ich
vergaß,
mein
Freund,
Que
el
sing
rinde
mas
que
el
ring
del
timbre
en
panteones
chiquitos.
Dass
die
Schufterei
mehr
einbringt
als
das
Klingeln
der
Glocke
in
kleinen
Mausoleen.
Pensar
distinto:
un
delito.
Opinar
extraño:
años.
Anders
denken:
ein
Verbrechen.
Anders
meinen:
Jahre.
Pues
entonces
para
mí
es
lo
mismo
sus
nombres
y
engaños.
Nun,
dann
ist
es
für
mich
dasselbe,
ihre
Namen
und
Täuschungen.
Tacaño,
pon
el
ventilador
en
el
tres
y
que
gire,
Geizhals,
stell
den
Ventilator
auf
drei
und
lass
ihn
drehen,
Que
el
abanico
tiene
alma
y
quiere
atenderse
en
el
Cimex.
Denn
der
Fächer
hat
eine
Seele
und
will
sich
im
Cimex
bedienen
lassen.
Hay
sol
bueno,
mar
de
espuma,
arena
fina
y
Pilar
Es
gibt
gute
Sonne,
schäumendes
Meer,
feinen
Sand
und
Pilar
Quiere
salir
a
estrenar
el
sueño
que
le
cumpla
un
yuma.
Will
ausgehen,
um
den
Traum
einzuweihen,
den
ihr
ein
Yuma
erfüllt.
Vaya
la
niña
divina,
dice
el
padre
y
le
da
un
condón,
Geh,
göttliches
Mädchen,
sagt
der
Vater
und
gibt
ihr
ein
Kondom,
Con
un
gesto
le
señala
el
Malecón,
y
en
dirección
allá
ella
camina.
Mit
einer
Geste
zeigt
er
ihr
den
Malecón,
und
in
diese
Richtung
geht
sie.
Inmigración
en
su
vagina.
El
porvenir
en
su
meneo.
Einwanderung
in
ihrer
Vagina.
Die
Zukunft
in
ihrem
Hüftschwung.
Y
es
que
su
cuerpo
son
las
minas
Und
es
ist
so,
dass
ihr
Körper
die
Minen
sind
Que
poco
a
poco
eliminan
las
barreras
del
bloqueo.
Die
nach
und
nach
die
Barrieren
der
Blockade
beseitigen.
Apuesto
que
el
Apóstol
diría
que
esto
apesta.
Ich
wette,
der
Apostel
würde
sagen,
dass
das
stinkt.
Quiero
hacer
pipí
en
el
puesto
del
deshonesto
que
no
está
Ich
will
auf
den
Posten
des
Unehrlichen
pinkeln,
der
nicht
De
acuerdo
con
esta
modesta
fiesta
de
testas
que
infestan
Einverstanden
ist
mit
diesem
bescheidenen
Fest
der
Köpfe,
die
Con
letras
honestas
esta
ciudad
tan
funesta.
Mit
ehrlichen
Buchstaben
diese
so
unheilvolle
Stadt
verseuchen.
El
respeto
con
lupa,
la
ira
ahí
mismitico,
Der
Respekt
mit
der
Lupe,
die
Wut
genau
da,
Y
yo
con
mis
anteojos
al
revés
pa'
verla
más
lejito.
Und
ich
mit
meiner
Brille
verkehrt
herum,
um
sie
weiter
weg
zu
sehen.
Lo
invito
a
que
vea
todo
lo
que
he
visto
yo,
Ich
lade
Sie
ein,
alles
zu
sehen,
was
ich
gesehen
habe,
Suelte
todos
esos
papeles
y
salga
detrás
del
buró.
Lassen
Sie
all
diese
Papiere
los
und
kommen
Sie
hinter
dem
Schreibtisch
hervor.
Hay
quien
se
gradua,
tiene
4 títulos,
Es
gibt
welche,
die
ihren
Abschluss
machen,
4 Titel
haben,
Escribe
un
libro
de
40
mil
capítulos,
Ein
Buch
mit
40.000
Kapiteln
schreiben,
Y
al
final,
de
acuerdo,
goza
de
una
profesión
Und
am
Ende,
einverstanden,
genießt
er
einen
Beruf
Pero
no
sabe
lo
que
es:
si
ingeniero
o
ladrón.
Aber
er
weiß
nicht,
was
er
ist:
ob
Ingenieur
oder
Dieb.
Alega
canción,
si
es
muy
difícil
que
nos
crean.
Behaupte
es,
Lied,
wenn
es
sehr
schwierig
ist,
dass
sie
uns
glauben.
La
doctora
vende
leche
y
en
tiempo
libre
botea.
Die
Ärztin
verkauft
Milch
und
in
ihrer
Freizeit
fährt
sie
schwarz
Taxi.
Los
"caballitos"
de
tierra
en
el
punto
de
control
Die
"Pferdchen"
(Polizisten)
an
der
Kontrollstelle
Haciéndola
más
buena
que
un
buen
mago
en
Nueva
York.
Machen
es
besser
als
ein
guter
Magier
in
New
York.
Por
favor,
ya
vamos
a
quitarnos
la
careta,
Bitte,
ziehen
wir
schon
die
Maske
ab,
Si
tú
sabes
que
la
voz
del
pueblo
aquí
no
se
respeta.
Wenn
du
weißt,
dass
die
Stimme
des
Volkes
hier
nicht
respektiert
wird.
Mucha
muela,
mucha
reflexión,
mucha
imagen
hueca
Viel
Geschwätz,
viel
Reflexion,
viel
hohles
Bild
Y
de
la
Mesa
Redonda
saltan
pa'
la
mesa
sueca.
Und
vom
Runden
Tisch
springen
sie
zum
schwedischen
Tisch
(Buffet).
Le
siguen
pasando
bareta
a
mis
derechos,
Sie
schieben
meinen
Rechten
weiterhin
einen
Riegel
vor,
Y
a
costillas
de
la
patria
ocultando
lo
mal
hecho.
Und
auf
Kosten
des
Vaterlandes
verbergen
sie
das
Schlechte.
Actualmente
muchos
no
se
sienten
satisfechos,
Derzeit
fühlen
sich
viele
nicht
zufrieden,
Les
da
lo
mismo
salir
por
la
puerta
que
por
el
techo
pero...
Es
ist
ihnen
egal,
ob
sie
durch
die
Tür
oder
durchs
Dach
gehen,
aber...
Silencio,
que
te
pueden
meter
preso,
Stille,
denn
sie
können
dich
einsperren,
Si
tu
nombre
no
es
de
peso
el
metal
te
rompe
tres
huesos.
Wenn
dein
Name
kein
Gewicht
hat,
bricht
dir
das
Metall
drei
Knochen.
Después
mamá
a
meter
el
pecho
pa'
la
estación
Danach
muss
Mama
den
Kopf
für
die
Polizeiwache
hinhalten
Porque
abuelo
es
honesto
pero
no
peleó
en
Girón.
Weil
Opa
ehrlich
ist,
aber
nicht
in
Girón
gekämpft
hat.
No
hay
otra
opción
que
acogerse
a
la
situación
Es
gibt
keine
andere
Wahl,
als
sich
der
Situation
zu
fügen
Y
sin
nada
en
la
barriga
gritar
¡viva
la
Revolución!
Und
ohne
etwas
im
Bauch
rufen:
Es
lebe
die
Revolution!
Por
eso
mismo
el
día
de
la
votación
yo
no
pongo
cruz.
Genau
deshalb
mache
ich
am
Wahltag
kein
Kreuz.
Yo
pongo:
'yo
no
voto
chivatón'.
Ich
schreibe:
'Ich
wähle
keinen
Spitzel'.
Día
tras
día,
mi
mensaje
le
explico
Tag
für
Tag
erkläre
ich
meine
Botschaft
A
los
que
quieren
callarme
poquito
a
poquito:
Denen,
die
mich
nach
und
nach
zum
Schweigen
bringen
wollen:
Lararay
laray
larito,
Lararay
laray
larito,
Las
palabras
no
son
delito.
Worte
sind
kein
Verbrechen.
Los
cubanos
en
nuestro
país
estamos
Wir
Kubaner
sind
in
unserem
Land
Como
las
queridas:
en
un
segundo
plano.
Wie
die
Geliebten:
im
Hintergrund.
Si
con
los
extranjeros
ya
casi
ni
nos
notamos,
Wenn
wir
uns
mit
den
Ausländern
schon
kaum
noch
bemerken,
Imagínense
si
se
aparecen
los
marcianos.
Stell
dir
vor,
wenn
die
Marsmenschen
auftauchen.
Real
70,
las
26...
Real
70,
die
26...
Día
tras
día
mi
mensaje
le
explico...
oooo
Tag
für
Tag
erkläre
ich
meine
Botschaft...
oooo
¿Dónde
está
la
sonrisa
del
cubano?
Wo
ist
das
Lächeln
des
Kubaners?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.