Al2 El Aldeano - Duende - traduction des paroles en russe

Duende - Al2 El Aldeanotraduction en russe




Duende
Леший
Yeah
Да
Quisiera ser un duende de los que nadie ve
Хотел бы я быть лешим, из тех, кого никто не видит,
Corredizo y sin permiso entrar donde quiera que
Проворным и без спроса проникать куда захочу,
Estime conveniente, como por ejemplo el gao de un presidente
Куда сочту нужным, например, в кабинет президента,
Y firmarlo cagando y subirlo al internet
И накакать там, подписаться и выложить в интернет.
Si fuera un duende yo me colara en los bolsillos
Если бы я был лешим, я бы залез в карманы,
Pa′ cagarlo y con su money a mi culo sacarle brillo
Насрал бы в них и деньгами отполировал бы свою задницу,
A diario por la noche tallara con los grillos
Каждый день по ночам я бы терся о сверчков,
En canzolcillos andar por todos los pasillos
В одних трусах ходил бы по всем коридорам.
Si fuera un duende, fuera muy distinta la vida
Если бы я был лешим, жизнь была бы совсем другой,
Robara la en to's la′os y no comprara comida
Я бы воровал еду везде и всюду,
Una tapitas, alcohol, unas paticas chicas
Немного тапас, алкоголь, пару куриных ножек,
Meara en un dedal y me tapara con curitas
Мочился бы в наперсток и укрывался пластырями.
Si fuera un duende, yo me bañara en un vaso
Если бы я был лешим, я бы купался в стакане,
Corriera sobre los tecla'os pa' escribir con pasos
Бегал бы по клавиатуре, чтобы писать шагами,
Me hiciera la ropa con retazos de un mantel de vaso
Сделал бы себе одежду из лоскутков подстаканника,
Un pedazo de algodón como mi almohadita abrazo
Обнимал бы кусочек ваты, как свою подушку.
Si fuera un duende, me subiera a los carrritos
Если бы я был лешим, я бы катался на машинках,
Los soldaditos, to′s fueran mis amiguitos
Солдатики, все они были бы моими друзьями,
Fuera feliz pachando en una lombriz un ratico
Я был бы счастлив, отдыхая на дождевом червяке,
Y la cortina ′e mi baño fuese un abanico
И занавеска для душа была бы моим веером.
Si fuera un duende ¿sabes lo primero que yo haría?
Если бы я был лешим, знаешь, что бы я сделал в первую очередь?
Sería subirme a un perro y correr por mis fantasías
Я бы забрался на собаку и побегал по своим фантазиям,
Quisiera ver un duende que sea policía
Я хотел бы увидеть лешего, который был бы полицейским,
Pa' ver de qué tamaño son las felonías
Чтобы увидеть, какого размера бывают преступления.
Si fuera un duende, patinara con jabón usa′o
Если бы я был лешим, я бы катался на коньках на использованном мыле,
Y mi arma blanca fuera un clavito oxida'o,
И моим холодным оружием был бы ржавый гвоздь,
En una olla ′e frijoles me tirara unos clavados
В кастрюле с фасолью я бы нырял,
A o hice con lápiz y en banco del pron fuera un da'o
Я бы сделал татуировку карандашом, а на скамейке в парке был бы беспорядок.
Jugara fútbol con chícharos, man
Играл бы в футбол горохом, чувак,
Y hockey con las fichas del parchy también
И в хоккей с фишками от парчиса тоже,
La cafetera fuera el primer vagón de mi tren
Кофейник был бы первым вагоном моего поезда,
Y a los gaveteros fuera nada más a comer comejen
И в ящики я бы ходил только чтобы поесть термитов.
Si fuéramos duendes las cosas duraran más
Если бы мы были лешими, вещи служили бы дольше,
Pero como no lo somos y no lo seremos jamás
Но поскольку мы ими не являемся и никогда не будем,
Vivir la realidad es lo único que queda
Жить реальностью - это все, что остается,
En compañía el duende que está oculto en nuestra cueva
В компании лешего, который скрывается в нашей пещере.
Si fuéramos duendes las cosas duraran más
Если бы мы были лешими, вещи служили бы дольше,
Pero como no lo somos y no lo seremos jamás
Но поскольку мы ими не являемся и никогда не будем,
Vivir la realidad es lo único que queda
Жить реальностью - это все, что остается,
En compañía el duende que está oculto en nuestra cueva
В компании лешего, который скрывается в нашей пещере.
Si fuera un duende, buscara una duendecita
Если бы я был лешим, я бы нашел маленькую лешиху,
Y la llevara de paseo entre las florecitas
И водил бы ее на прогулки среди цветочков,
Cogiera sol con ella debajo un bombillito
Загорал бы с ней под лампочкой,
Pusiera un cofre de cuna pa′ nuestro duendecito
Поставил бы сундук в качестве кроватки для нашего маленького лешонка.
Lo llevara a mi piscina los fines de semana
Я бы водил его в свой бассейн по выходным,
Y nadaríamos felices en una palangana
И мы бы счастливо плавали в тазике,
Me robara un móvil solo para tener
Я бы украл мобильник только для того, чтобы иметь
Un TV en la casa pa' los muñequitos ver
Телевизор в доме, чтобы смотреть мультики.
Jugaramos a lo que he escondi'o entre los adornos
Мы бы играли в прятки среди украшений,
Y en el invierno nos mudaramos cerquita a un horno
А зимой переезжали бы поближе к духовке,
Con un bombón que luche ya tengo el cake del party
С зефиркой, которая борется, у меня уже есть торт для вечеринки,
Y la serpentina fuese un cable del mando Atari
И серпантин был бы кабелем от джойстика Atari.
Si fuera un duende rudo, mi escudo fuera un botón
Если бы я был крутым лешим, моим щитом была бы пуговица,
Mi espada un alfiler y mi caballo un ratón
Моим мечом - булавка, а моей лошадью - мышь,
Mi castillo una bota, mi chimenea un cabo
Моим замком - ботинок, моим камином - шнурок,
Mi lago una compota y mi corona un anillo robado
Моим озером - компот, а моей короной - украденное кольцо.
Palabras textuales de un duende, y dice así
Дословные слова лешего, и он говорит так:
Todos nos hemos visto si nada, y sin nada
Все мы видели себя без ничего, и с ничего,
Hemos salido a′lante todos
Мы все двигались вперед,
A todos nos surge un problemita de la nada
У всех нас из ниоткуда возникает небольшая проблема,
Y en la nada la vida se nos complica a todos
И из ничего жизнь у всех нас усложняется.
A todos nos gusta no deberle a nadie nada
Всем нам нравится никому ничего не быть должными,
Y sin hacer nada, queremos tener de todo
И ничего не делая, мы хотим иметь все,
Todos creen saber de todo y todos no saben nada
Все думают, что знают все, и все ничего не знают,
Por eso es que nada sienten y siempre se mienten todos
Вот почему все ничего не чувствуют и всегда лгут.
Todos hacemos de todo, todos no somos nada
Все мы делаем все, все мы - ничто,
Para nada nos importa los que lo han perdido todo
Нас совсем не волнуют те, кто потерял все,
Si todo fuera limpio y sucio no hubiera nada
Если бы все было чисто, и грязного не было бы ничего,
En nada este mundo loco podría cambiar en todo
Ни в чем этот безумный мир не смог бы измениться во всем.
Si entre todos pelearamos para que un día nada
Если бы мы все боролись за то, чтобы однажды ничего
Nos afecte en nada el rencor que nos devora a todos
Не влияло бы ни на что, на злобу, которая пожирает нас всех,
Si todos dieran la cara, no le′ importara nada
Если бы все показали свое лицо, им было бы все равно,
Con nada en la billetera tuvieramos amor todos
С пустым кошельком у всех нас была бы любовь.
Si todo se fluyera en tu alma, no queda nada
Если бы все текло в твоей душе, ничего не осталось бы,
Si no esperas nada, cada vez que les des a todos
Если ты ничего не ждешь, каждый раз, когда отдаешь всем,
Si todo los falsos en verdad, man no valen nada
Если бы все лжецы на самом деле, чувак, ничего не стоили,
Los incluyeran en nada y que rico fluyera todo
Их бы никуда не включали, и как бы здорово все текло.
Si yo, (si yo) pudiera, (pudiera)
Если бы я, (если бы я) мог, (мог)
Qué rico fuera, de veras
Как бы это было здорово, правда?
Si yo pudiera
Если бы я мог,
Qué rico fuera, de veras
Как бы это было здорово, правда?
Si yo, (si yo) pudiera, (pudiera)
Если бы я, (если бы я) мог, (мог)
Qué rico fuera, de veras
Как бы это было здорово, правда?





Writer(s): Al2, Delaprida Henry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.