Al2 El Aldeano - Estoy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Al2 El Aldeano - Estoy




Estoy
Я готов
Estoy
Я готов
Estoy
Я готов
Estoy
Я готов
Estoy pa entrar un día por la puerta de una estación
Я готов ворваться однажды на вокзал
Escupiendo policías con una caneca de ron
Плеваться в полицию, с бутылкой рома в руке
Meterle a un coronel purísimo y a Traición
Вмазать полковнику по морде, да так, чтобы искры из глаз
La galleta mas bien da de la historia del bofeton
Самая звонкая пощечина в истории пощечин, вот это класс!
Yo sueno con darle al jefe del sector
Я мечтаю встретить начальника участка
Unas cuantas punala con un destornillador
И от души проткнуть его отверткой пару раз
Sentarlo a la canona encima de un consolador
Посадить его голой задницей на вибратор
Que coja corriente y tenga pincho al alrededor
Чтобы током его било, с шипами по бокам, вот это кайф,затор!
Quisiera encontrarme un día en un arrebato
Хочу однажды в порыве ярости
Un chivato pendejon pa darle codazo un rato
Встретить стукача-придурка, и надавать ему тумаков
Darle una pata también hecha que el zapato
Так врезать ногой, чтобы башмак
Se lo tengan que sacar al mes con unos aparatos
Пришлось доставать из задницы через месяц специальным аппаратом, без дураков
Quisiera poderle dar antes que me entierren
Хочу успеть перед тем, как меня закопают
Una buena entra a tubazo al presidente del CDR
Хорошенько врезать председателю домового комитета, чтобы копыта откинул
Que con taladri dentro de una jaula me encierren
Пусть меня посадят в клетку с дрелью внутри
Pa meterle un takle duro frente a to la PNR
Чтобы я врезал по яйцам всей дорожной полиции
Quisiera tambien cortar con una segueta
Хочу еще распилить ножовкой
El cuerpo de todo aquel que sea una marioneta
Тело каждого, кто как марионетка, безвольный
Meterle una pedra que le duela to el planeta
Запустить в него камнем, чтобы вся планета содрогнулась
Le suba la presión y le baje la azúcar prieta
Чтобы у него давление подскочило, а сахар упал, вот так вот, детка!
Estoy pa tirar de un edificio, joderle el conducto anal
Я готов сбросить с крыши, испортить задний проход
A la maricona que invento el servicio militar
Тому пидору, который придумал военкомат, урод
Estoy pa desmayar de un tablazo a todo aquel
Я готов вырубить доской любого,
Que tenga que ver con cacho o entre al despacho del
Кто связан с этим дерьмом или сунется в кабинет
Estoy pa darle un cocotazo en la cabeza a savedra
Я готов дать по башке Сааведре
Y a todos los que en contra mía se expresan
И всем, кто против меня вякает
Estoy pa senbrar el pánico
Я готов посеять панику
Secuestrar ministros
Похитить министров
Y formar el motín mas malo que ojos humanos an visto
И устроить самый кровавый бунт, который мир видел
Estoy pa sacar del barrio a todos los que me obstinan
Я готов выгнать из района всех, кто меня бесит
Tirarle botellas encendías con gasolina
Закидать их бутылками с зажигательной смесью
Estoy exactamente pa meter un atentado
Я готов совершить теракт
Fusilar a dirigentes y meter un golpe de estado
Расстрелять лидеров и устроить переворот
Estoy pa que se tire el diablo de corbata y cuerno
Я готов, чтобы сам дьявол в костюме и с рогами
Y le de candela a los corruptos del gobierno
Сожрал всех коррупционеров из правительства
Que por asesinos se pudran en el infierno
Пусть эти убийцы сгниют в аду
Que sufran y lloren sangre sintiendo un dolor eterno
Пусть страдают и плачут кровью, испытывая вечную боль
Que una pila de loco se unan el la ONU un día
Пусть кучка сумасшедших объединится в ООН
Repartiendo agua envenena con carnet de la CIA
И будет раздавать отравленную воду с удостоверением ЦРУ
Pa ver si se acaba to la mariconeria
Чтобы покончить со всей этой пидорастией
Y la expoliación injusta con la gente mas jodia
И несправедливой эксплуатацией самых обездоленных
Que cada ser se conforme con vivir
Пусть каждый будет просто жить
Sin mandar, sin fallar, sin odiar, sin mentir
Не командуя, не ошибаясь, не ненавидя, не лгая
Que todos los dictadores junto antes de morir
Пусть все диктаторы перед смертью
Pidan perdón de rodillas a quienes hicieron sufrir
Встанут на колени и попросят прощения у тех, кого заставили страдать
Que los que se sienten mal griten alto lo que sienten
Пусть те, кому плохо, кричат о своих чувствах
Que en un accidente aéreo se exploten los presidentes
Пусть президенты взорвутся в авиакатастрофе
Que se libre el mundo de la envidia y la traición
Пусть мир освободится от зависти и предательства
Y que se meta un tanque de guerra contra el muro de una prisión
И пусть танк протаранит стену тюрьмы
Que pongan una bala entre ceja y ceja a aquellos
Пусть пустят пулю в лоб тем
Que ponen las leyes como mejor le parece a ellos
Кто устанавливает законы, как им вздумается
Que introduzcan un cohete en el ano a los tiranos
Пусть тиранам в задницу засунут ракету
Que despeguen y se queden a vivir con los marcianos
Пусть они улетят и останутся жить с марсианами
Arriba los sueños abajo los engaños
Долой обман, да здравствуют мечты!
Que viva el coraje y que se duerma el miedo daño
Да здравствует смелость, а страх пусть сдохнет в могиле
Que se jodan todos los que están haciendo daño
Чтоб сдохли все, кто причиняет боль
Que se ahorquen y se ahoguen a la misma vez en un baño
Пусть повесятся и утонут одновременно в ванной
Que los envidiosos se den con tremenda calma
Пусть завистники спокойно
Una buena entra a trompa y se saquen el churre del alma
Дадут себе по морде и выбьют из души всю грязь
Que bajen los precios, que suba la comprension
Пусть цены упадут, а понимание вырастет
Que el que quiera viajar viaje sin que exista inmigración
Пусть каждый, кто хочет путешествовать, путешествует без всякой иммиграции
Que pasemos la frontera sin dar explicasion
Пусть мы пересекаем границы без объяснений
Que lo que se haga, se haga sin odio y de a corazón
Пусть все, что делается, делается без ненависти и от всего сердца
Que por casualidad se aparezca la esperanza
Пусть случайно появится надежда
Con confianza en la verdad mientras sus metas alcanza
С верой в правду, пока она достигает своих целей
Que se pare en seco el trafico de sustancias
Пусть прекратится незаконный оборот наркотиков
Que caven un hueco gordo y entierren las discrepancias
Пусть выкопают огромную яму и похоронят все разногласия
Que no den mas muela ni se den tanta importancia
Пусть не болтают попусту и не выпендриваются
Y que en carritos de helado conviertan las ambulancias
И пусть машины скорой помощи превратятся в фургоны с мороженым
Estoy pa que crusifiquen un poco de chernas
Я готов, чтобы распяли кучку свиней
Y que corten con un acha lo que guinda entre sus piernas
И отрубили им топором то, что болтается между ног
Que los pongan en exivicion pa gritarle cerda
Пусть выставят их на всеобщее обозрение, чтобы все кричали "Свиньи!"
Meterle unas pedra y tirarle un poco de mierda
Закидать их камнями и облить дерьмом
Hace falta que se forme una huelga enorme
Нужна огромная забастовка
Virar un poco de patrullas y quemar un poco de uniformes
Перевернуть несколько патрульных машин и сжечь несколько униформ
Y que a pata la cara de los políticos deformen
И ногами изуродовать лица политиков
Y después los incineren vivos dentro de una morgue
А потом сжечь их заживо в морге
Hace falta que el noticiero en cuero salga
Пусть новости выйдут в эфир голыми
El que invento el dinero metiéndose por las nalgas
Тот, кто придумал деньги, пусть засунет их себе в задницу
Una bazuca gorda oxidada dura y larga
Огромная, ржавая, жесткая и длинная базука
Pa reírme con cojone de esos maricones en tanga
Чтобы поржать над этими пидорами в стрингах
Y estoy obsecionao con la idea de tumbar las puertas que se cierran
И я одержим идеей выбить закрытые двери
Y con tremendas ganas de meterle por la cara a todo aquel que me venga hacer la guerra
И с огромным желанием дать по морде каждому, кто посмеет со мной воевать
Y cubran se, pongan se en guardia
Прячьтесь, будьте начеку
Candela
Огонь!
Y abuela que pasaría
А что было бы, бабуля
Si algún día la policía por la calle sin razón me recogiera
Если бы однажды полиция без причины забрала меня с улицы?
Entonces el problema, problema ni es conmigo
Тогда проблемы, проблемы не со мной
No le aguante nada a nadie tu ere un hombre tu respondes sin flojera
Не терпи ни от кого, ты мужчина, ты отвечаешь без лени
Que esto es candela
Это огонь!





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.