Al2 El Aldeano - Freaky Incomprendido - traduction des paroles en anglais

Freaky Incomprendido - Al2 El Aldeanotraduction en anglais




Freaky Incomprendido
Freaky Misunderstood
DEDICADO A TI.!
DEDICATED TO YOU!
Claro que usted no entiende a su hijo y su hijo no lo
Of course you don't understand your son and your son doesn't
Entinde a usted
Understand you
Mezclar politicas con sentimientos correcto no es
Mixing politics with feelings, that's not right
El lo acompañara a la funcion del balet
He will accompany you to the ballet
Cuando usted se haga un moño y lo acompañe hasta el parque de G
When you tie your hair up in a bun and accompany him to the G park
No se porque intenta cambiar su forma
I don't know why you try to change the way he is
Y no cambiar la suya que al final es bulla y pullas tontas
And don't change yours, which in the end is just silly bullshit
Que si va en contra de las normas un rebelde
That if he goes against the rules he is a rebel
Que se cansa de amenazas y en las noches en casa no duerme
Who gets tired of threats and doesn't sleep at home at night
Es evidente que se siente rechazado
It's evident that he feels rejected
Ya no eres su amigo si no enemigo porque se ha tatuado
You're no longer his friend but his enemy because he got a tattoo
Lo has golpeado y para nadie es un secreto
You hit him and it's no secret to anyone
Que a base de puños se crea miedo y no respeto
That fear, and not respect, is created through fists
Es su amuleto el dolor no hay quien bien lo trate
Pain is his amulet, no one treats him well
Se siente insecto en una sociedad alias abaque
He feels like an insect in a society aka trap
Que trata de darle jaque mate desde hace tiempo
That has been trying to checkmate him for a long time
Y eso solo a resuelto volverlo un chico mas violentos
And that has only turned him into a more violent boy
¿Que ejemplo le ha dado usted ante la vida?
What example have you given him in life?
¿Cree que ser padre es buscar un plato de comida?
Do you think being a father is about finding a plate of food?
Es que su vida ha estado entre gritos y castigo
His life has been about shouting and punishment
Adolecente que se siente un fryky incomprendido
A teenager who feels like a misunderstood freak
A ver que mas le da dejarlo que pinte su cuarto
See what else it matters, let him paint his room
Si el es feliz asi pues que asi sea no discuta tanto
If he's happy that way, then let it be, don't argue so much
Apuesto que seria usted un mejor padre
I bet you'd be a better father
Si lo ayudara a estudiar y luego a pintar carabelas con sangre
If you helped him study and then paint caravels with blood
Solo si abre su imaginacion un poco
Just open your imagination a little
Veras un niño lindo y no un maldito fryky medio loco
You will see a beautiful child and not a damn half-crazy freak
Poco a poco penetra en sus fantacias
Slowly penetrate his fantasies
Y desde alla adentro enseñe con amor lo que antes no podia
And from within, teach with love what you couldn't before
Llegara el dia en que habra una hermosa tregua
The day will come when there will be a beautiful truce
Y el se hace medico o usted se abre un pircing en la lengua
And he will become a doctor or you will get a tongue piercing
He caminado leguas y decir le quiero
I have walked leagues and I want to tell you
Que si le habla con confianza el no le coje mas dinero
That if you talk to him with trust, he won't take any more money from you
Yo solo espero que de algo sirvan estos versos
I just hope these verses are of some use
Y que usted entienda un poquito al niño ¿hara el esfuerzo?
And that you understand the boy a little bit, will you make the effort?
Valla dele un beso abrazelo con fuerza
Go, give him a kiss, hug him tight
Y recuerde que la comunicacion no es solo con ofensas
And remember that communication is not just about offenses
La solucion no esta en romperle la cabeza al chico
The solution is not to smash the boy's head
Si no en aprovechar el tiempo en quererse un poquito
But to take advantage of the time to love each other a little
Que aunque la muerte nos da una vida de ventajas
Although death gives us a life of advantages
Tarde o temprano la guataña en la espalda nos raja
Sooner or later the Grim Reaper will cut us down
La solución no está en romperle la cabeza al chico
The solution is not to smash the boy's head
Si no en aprovechar el tiempo en quererse un poquito
But to take advantage of the time to love each other a little
Que aunque la muerte nos da una vida de ventajas
Although death gives us a life of advantages
Tarde o temprano la guadaña en la espalda nos raja
Sooner or later the Grim Reaper will cut us down
Se siente un estorbo, un sorbo de acido
He feels like a nuisance, a sip of acid
Un parasito que a nacido, un mal nacido
A parasite that was born, a bastard
Odiado hijo de un nacico, un complejo
Hated son of a born, a complex
Que lejos de dar consejo y ser guia
Who, far from giving advice and being a guide
Actua y habla con trompones como un policia de alma fria
Acts and speaks with trombones like a cold-hearted policeman
Mas que un espia anticuado ansia un dialogo entre ustedes dos
More than an outdated spy, he yearns for a dialogue between the two of you
Sin que le alzes la voz al maximo
Without you raising your voice to the maximum
Sus. ojos lloran pues su mirada prejuiciosa
His eyes cry because your prejudiced gaze
Lo hace sentir como un feto que se conserva en petado foza
Makes him feel like a fetus preserved in a formal pit
La rosa negra del jardin blanco
The black rose of the white garden
Claro que usted pertenece al mini pero su hijo jala pal otro bando
Of course you belong to the mini but your son pulls to the other side
El solo quiere ser libre sin ser tan culto
He just wants to be free without being so cultured
Y sentir que para seres como el tambien esta echo el mundo
And feel that the world is also made for beings like him
"SEÑOR" deberia comprender que los jovenes de hoy
"SIR" you should understand that today's youth
No son los jovenes de ayer
Are not the youth of yesterday
Los tiempos cambian ahora la moda es atrevida
Times change now fashion is daring
Pero ser fryky no es una onda es una forma de vida
But being a freak is not a wave, it's a way of life
Que la sociedad castiga por ser totalmente distintas
That society punishes for being totally different
Por eso la soledad se clava como un moderno estigma
That's why loneliness sticks like a modern stigma
En un corazon que planea no bombear mas sangre
In a heart that plans to pump no more blood
Cortandose las venas o ahocandoce con un alambre
Cutting his veins or choking himself with a wire
Peinado encentrico ropa estrabagante
Eccentric hairstyle, extravagant clothes
Vive asustao y pasmao como su comandante
He lives scared and stunned like his commander
Infante marginado tildado de maleante
Marginalized infant labeled a thug
Pero vive como el prologo de un libro muy alante
But he lives like the prologue of a book very much ahead
Buscador incesante de instantes algo mas tiernos
Incessant seeker of slightly more tender moments
Para conservarlos como recuerdos eternos
To keep them as eternal memories
Hay esta llorando en su cuarto deberia verlo
He's there crying in his room you should see him
Tratando de apagar con lagrimas las llamas del infierno
Trying to put out the flames of hell with tears
Lo tratas como un niño y le exijes como un adulto
You treat him like a child and demand from him like an adult
No dejas de comparalo y avergonzarlo por gusto
You don't stop comparing him and shaming him for fun
NO ES JUSTO el no merece tanto desprecio
IT'S NOT FAIR he doesn't deserve so much contempt
Con los sueños de tu hijo dime que has echo
Tell me, what have you done with your son's dreams?
La solucion no esta en romperle la cabeza al chico
The solution is not to smash the boy's head
Si no en aprovechar el tiempo en quererse un poquito
But to take advantage of the time to love each other a little
Que aunque la muerte nos da una vida de ventajas
Although death gives us a life of advantages
Tarde o temprano la guataña en la espalda nos raja
Sooner or later the Grim Reaper will cut us down
La solución no está en romperle la cabeza al chico
The solution is not to smash the boy's head
Si no en aprovechar el tiempo en quererse un poquito
But to take advantage of the time to love each other a little
Que aunque la muerte nos da una vida de ventajas
Although death gives us a life of advantages
Tarde o temprano la guadaña en las espalda nos raja
Sooner or later the Grim Reaper will cut us down
Randyyy cuando el amor hacia el dolor nos lleva
Randyyy when love leads us to pain
Solo musicas como estas los hacen cambiar la forma de pensar
Only music like this makes them change their way of thinking
ESCUCHO SEÑOR SOLO SIENTELO DEJE SER LIBRE A LOS FRYKYS
LISTEN SIR JUST FEEL IT LET THE FREAKS BE FREE
REAL 70
REAL 70





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.