Al2 El Aldeano - Miseria Humana - traduction des paroles en allemand

Miseria Humana - Al2 El Aldeanotraduction en allemand




Miseria Humana
Menschliches Elend
Esto es necesario
Das ist notwendig
Hermano
Bruder
Ese dinero que tanto necesitas para beber
Dieses Geld, das du so sehr zum Trinken brauchst
Con una de esas muchachitas por que no lo
mit einem dieser Mädchen, warum
Sudas con tus propias manos, por que es mas
schuftest du nicht dafür mit deinen eigenen Händen? Weil es einfacher ist,
Fácil quitárselo a una viejita bajando Galiano,
es einer alten Frau abzunehmen, die Galiano hinuntergeht?
Eso no es humano no te da tristeza arrastrarla
Das ist nicht menschlich, macht es dich nicht traurig, sie mitzuschleifen
Y dejarla llorando en el piso sola y sin fuerzas,
und sie weinend, allein und kraftlos auf dem Boden zurückzulassen?
Luego recogen te montan en la patrulla por la
Dann sammeln sie dich ein, setzen dich in den Streifenwagen wegen der
Pensión de una señora que puede ser la abuela tuya.
Rente einer Dame, die deine Großmutter sein könnte.
Hermano
Bruder
Por que lego a su cafetería, me trata como un payaso
Warum, wenn ich in sein Café komme, behandelt er mich wie einen Clown
Y me niega un vaso de agua fría sin embargo se acerca
und verweigert mir ein Glas kaltes Wasser? Doch dann nähert sich
Un extranjero sonrie limpia el mostrador y dice socio
ein Ausländer, lächelt, wischt den Tresen ab und sagt: Partner,
El va primero le voy a ser sincero porque en realidad
er ist zuerst dran. Ich werde ehrlich zu dir sein, denn in Wirklichkeit
Vivo en la misma ciudad conozca la necesidad pero no
lebe ich in derselben Stadt, kenne die Not, aber
Se olvide nunca que no quiso calmar la sed de un cubano
vergiss niemals, dass du den Durst eines Kubaners nicht stillen wolltest,
Que esta luchando igual que usted.
der genauso kämpft wie du.
Hermano
Bruder
Por que quieres golpearme y frente a novia sin motivos
Warum willst du mich schlagen und vor meiner Freundin grundlos
Humillarme por que tus quieres poner en mi cara
demütigen? Warum willst du mir ins Gesicht schlagen,
Cuando realmente yo no te hecho nada mala jugada a los
obwohl ich dir wirklich nichts Schlechtes angetan habe? Ein mieser Zug,
Hombres se respetan no sabes lo cara que puede salir una
Männer respektiert man. Du weißt nicht, wie teuer dich eine
Galleta porque el complejo entonces se mezcla con ron y el
Ohrfeige zu stehen kommen kann, denn dann vermischt sich der Komplex mit Rum und den
Próximo baon lo das en Cristóbal Colón, presta atención
nächsten Tiefschlag erleidest du auf dem Cristóbal Colón Friedhof. Pass auf,
Hermano es triste decirlo el asiento de la embarazada ya no
Bruder, es ist traurig, das zu sagen, der Sitzplatz für Schwangere wird nicht mehr
Se da ahí que pedirlo, los hombres no se paran a cederlo pa
freigegeben, man muss darum bitten. Die Männer stehen nicht auf, um ihn anzubieten, um sie
Cogerlos,... y escupirlos,
... zu packen und auszuspucken.
Hermano
Bruder
Por que entro a la tienda y me mira con cara de que que
Warum, wenn ich den Laden betrete, schaust du mich an, als ob
Nada se pierda yo no voy a robar nada desvíe su mirada
nichts verloren gehen dürfte? Ich werde nichts stehlen, wende deinen Blick ab,
Que me enfada de la forma en que me observa preguisios
denn die Art, wie du mich beobachtest, macht mich wütend. Vorurteile
De hacia todo lo distinto no soy un ladrón de chocolates
gegenüber allem, was anders ist. Ich bin kein Dieb von Schokoladen,
Envuelto en nailos lindos, tengo algo de dinero y comprarle
eingewickelt in schönes Nylon. Ich habe etwas Geld und kaufen
Quiero a mi chama unos plumones por pasar por gusto.
möchte ich meiner Kleinen ein paar Filzstifte, einfach so zum Spaß.
(Estribillo)
(Refrain)
Desde un principio es mejor de principios valernos y saber que
Von Anfang an ist es besser, sich an Prinzipien zu halten und zu wissen, dass
Es mas cuestión de corazón que de gobierno el porvenir se nubla
es mehr eine Frage des Herzens als der Regierung ist. Die Zukunft verdunkelt sich
Como el cielo mas grisoso hagamos algo a tiempo o vendrán tiempos
wie der graueste Himmel. Tun wir rechtzeitig etwas, oder es kommen
Peligrosos
gefährliche Zeiten.
Miseria humana,
Menschliches Elend,
Miseria humana,
Menschliches Elend,
Miseria humana,
Menschliches Elend,
Miseria humana, por las calles de mi Habana
Menschliches Elend, durch die Straßen meines Havannas.
Miseria humana,
Menschliches Elend,
Miseria humana,
Menschliches Elend,
Miseria humana,
Menschliches Elend,
Miseria humana, por las calles de mi Habana
Menschliches Elend, durch die Straßen meines Havannas.
(Estribillo)
(Refrain)
Hermana
Schwester
Por que tu novio te da golpes y su tu hijo se mete le respondes
Warum schlägt dich dein Freund, und wenn dein Sohn sich einmischt, antwortest du ihm:
Salte este es mi hombre¨ no sabes cuanta roña el niño esconde
"Halt dich da raus, das ist mein Mann"? Du weißt nicht, wie viel Groll das Kind verbirgt,
Porque el quiere defenderte ser tu Héroe y tu sus sueños rompes,
denn er will dich verteidigen, dein Held sein, und du zerstörst seine Träume.
Al final ese fulano te abandona de la casa se aleja y deja tu
Am Ende verlässt dich dieser Kerl, geht von zu Hause weg und lässt deine
Esperanza en coma, y que te queda aquel muchacho que pariste
Hoffnung im Koma. Und was bleibt dir? Jener Junge, den du geboren hast,
Que le negaste el amor de madre y valor no le distes.
dem du die Mutterliebe verweigert und keinen Mut gegeben hast.
Hermana
Schwester
Por que quieres controlar los gustos de tu hija y por ella opinar
Warum willst du den Geschmack deiner Tochter kontrollieren und für sie entscheiden?
Si ella esta enamora de un joven sincero y con ese extranjero
Wenn sie in einen aufrichtigen jungen Mann verliebt ist und diesen Ausländer
Por dinero no se quiere casar en busca de una situación social
nicht für Geld heiraten will, auf der Suche nach einer sozialen Stellung?
A veces olvidamos que somos seres humanos y el alma
Manchmal vergessen wir, dass wir Menschen sind, und unsere Seele
Deterioramos, no la obligue que ella quiere ser feliz y usted solamente
verkümmert. Zwinge sie nicht, sie will glücklich sein, und du
Quiere vivir bien y salir del país,
willst nur gut leben und das Land verlassen.
Hermana
Schwester
Por que la esquina te llama y eres dama que va de cama en cama,
Warum ruft dich die Straßenecke, und du bist eine Dame, die von Bett zu Bett geht?
En la barriga un chama en la mente 20 padres que ninguno
Ein Kind im Bauch, im Kopf 20 Väter, von denen keiner
Cogeria una guagua pa donarte sangre, es lógico que no te
einen Bus nehmen würde, um dir Blut zu spenden. Es ist logisch, dass dir keine
Dure una relación y que de ningún poema tu seas la inspiración
Beziehung lange hält und dass du in keinem Gedicht die Inspiration bist.
Quieres saber porque te explico tu situación, porque tu abres las
Willst du wissen, warum? Ich erkläre dir deine Situation: Weil du die
Piernas y cierras el corazón
Beine öffnest und das Herz verschließt.
(Estribillo)
(Refrain)
La presidente del CDR informa a los de arriba cuanto esta
Die Präsidentin des CDR informiert die Oberen darüber, wie sehr sich
Mejorando tu forma de vida pero a ella nunca le a importado
deine Lebensweise verbessert. Aber sie hat sich nie darum gekümmert,
Si a tu hijo le a faltado un plato de comida a veces tu te sientas
ob deinem Sohn ein Teller Essen gefehlt hat. Manchmal sitzt du da
Y te preguntas por que fulano habla mal de mi si yo lo tenia como un hermano brother ahi mucha gente aquí en la Habana infestados
und fragst dich, warum dieser Kerl schlecht über mich redet, wenn ich ihn wie einen Bruder hatte. Bruder, hier in Havanna gibt es viele Leute, infiziert
Con el virus de la miseria humana, yo quisiera cantar esta
mit dem Virus des menschlichen Elends. Ich würde dieses Lied gerne
Canción en la plaza de la Revolución, no porque sea una canción gusana, si no porque la va a escuchar gran parte de la Habana
auf dem Platz der Revolution singen. Nicht, weil es ein Verräterlied ist, sondern weil ein großer Teil Havannas es hören wird.
, Mañana despertaremos en medio de esta crónica de que no hay
Morgen werden wir inmitten dieser Chronik aufwachen, dass es keinen
Un cubano que no sea hipócrita, todo será tan asqueroso como
Kubaner gibt, der nicht heuchlerisch ist. Alles wird so ekelhaft sein wie
Unas viseras y nadie se dará la mano sin antes escupírsela.
Eingeweide, und niemand wird sich die Hand geben, ohne vorher hineingespuckt zu haben.
Algo sigue andando mal y mal siguen mirando a alguien.
Etwas läuft weiterhin schief, und man schaut weiterhin jemanden schief an.
Miseria Humana
Menschliches Elend





Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.