Paroles et traduction Al2 El Aldeano - No Me Ames
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
sirve
no
ver
los
ojos
de
mi
gente
Мне
не
нужно
не
видеть
глаза
моих
людей,
No
me
sirve
vivir
en
el
ático
de
mi
mente
Мне
не
нужно
жить
в
чертогах
своего
разума.
No
me
sirve
dominar
Мне
не
нужно
властвовать,
No
me
sirve
tener
dueño
Мне
не
нужно
иметь
хозяина.
No
me
sirve
si
no
se
está
alineando
con
mi
sueño
Мне
не
нужно,
если
это
не
согласуется
с
моей
мечтой,
No
me
sirve
si
a
mí
me
hace
daño
Мне
не
нужно,
если
это
причиняет
мне
боль.
No
me
sirve
no
afinarme
a
la
voz
de
mis
hermanos
Мне
не
нужно
не
настраиваться
на
голос
моих
братьев,
No
me
sirvo
si
a
mí
yo
no
me
amo
Я
не
служу
себе,
если
не
люблю
себя.
Y
no
sirvo
yo
si
no
estoy
sirviendo
al
ser
humano
И
я
не
служу,
если
не
служу
человеку.
Cantamos
para
manifestar
lo
que
anhelamos
Мы
поем,
чтобы
выразить
то,
к
чему
стремимся,
Alquimistas
que
con
nuestros
versos
materializamos
Алхимики,
которые
материализуют
наши
стихи.
Abracadabra
somos
cantadores
que
hilvanamos
Абракадабра,
мы
певцы,
которые
сплетают
Diferentes
realidades
con
lo
que
verbalizamos
Разные
реальности
тем,
что
мы
произносим.
Soñamos
y
no
hay
quien
detenga
las
visiones
que
creamos
Мы
мечтаем,
и
нет
никого,
кто
мог
бы
остановить
видения,
которые
мы
создаем,
No
existen
fronteras
para
lo
que
imaginamos
Нет
границ
для
того,
что
мы
воображаем.
Esto
sobrepasa
cualquier
regla
ley
o
Это
выходит
за
рамки
любых
правил,
законов
или
Límite
geográfico
y
sino
con
música
lo
derribamos
Географических
границ,
и
если
нет,
то
мы
разрушим
их
музыкой.
En
movimiento
estamos
Мы
в
движении,
Y
a
cada
paso
dado
el
horizonte
vislumbramos
И
с
каждым
сделанным
шагом
мы
видим
горизонт.
Pero
mientras
a
avanzamos
parece
que
nunca
Но
пока
мы
продвигаемся
вперед,
кажется,
что
никогда
Llegamos
al
destino
del
eterno
viajero
y
lo
disfrutamos
Не
доберемся
до
места
назначения
вечного
путешественника,
и
мы
наслаждаемся
этим.
Al
destino
del
eterno
viajero
y
lo
disfrutamos
До
места
назначения
вечного
путешественника,
и
мы
наслаждаемся
этим.
No
me
sirve
no
ver
los
ojos
de
mi
gente
Мне
не
нужно
не
видеть
глаза
моих
людей,
No
me
sirve
vivir
en
el
ático
de
mi
mente
Мне
не
нужно
жить
в
чертогах
своего
разума.
No
me
sirve
dominar
Мне
не
нужно
властвовать,
No
me
sirve
tener
dueño
Мне
не
нужно
иметь
хозяина.
No
me
sirve
si
no
se
está
alineando
con
mi
sueño
Мне
не
нужно,
если
это
не
согласуется
с
моей
мечтой,
No
me
sirve
si
a
mí
me
hace
daño
Мне
не
нужно,
если
это
причиняет
мне
боль.
No
me
sirve
no
afinarme
a
la
voz
de
mis
hermanos
Мне
не
нужно
не
настраиваться
на
голос
моих
братьев,
No
me
sirvo
si
a
mí
yo
no
me
amo
Я
не
служу
себе,
если
не
люблю
себя.
Y
no
sirvo
yo
si
no
estoy
sirviendo
al
ser
humano
И
я
не
служу,
если
не
служу
человеку.
Mi
vaso
se
vacía
para
llenarme
de
energía
pura
como
agua
cristalina
Мой
сосуд
опустошается,
чтобы
наполниться
чистой
энергией,
как
кристально
чистая
вода,
Fluyendo
mi
sangre
como
la
nieve
andina
que
corre
por
montañas
Моя
кровь
течет,
как
андский
снег,
бегущий
по
горам.
Los
ríos
se
rían
Реки
смеются,
Cosquillas
charrangueras
medicina
de
la
sierra
Щекочущие
звуки
чарранго
- лекарство
гор.
Conecto
con
la
fuente
y
la
voz
de
la
tierra
Я
соединяюсь
с
источником
и
голосом
земли,
La
jornada
eterna
enterna
se
encierra
Вечное
путешествие
заключается
в
себе.
Inhalo
esta
vida
y
suelto
esta
guerra
Я
вдыхаю
эту
жизнь
и
отпускаю
эту
войну,
Suelto
el
dinero,
el
miedo,
el
quejar
Отпускаю
деньги,
страх,
жалобы.
Suelto
el
piquete
mi
orgullo
el
juzgar
Отпускаю
обиды,
свою
гордость,
осуждение,
Suelto
el
compararme,
la
presión
el
suponer
Отпускаю
сравнение,
давление,
предположения.
Suelto
el
futuro
el
mañana
y
el
ayer
Отпускаю
будущее,
завтра
и
вчера,
Suelto
la
perfección
y
suelto
la
identidad
Отпускаю
совершенство
и
отпускаю
идентичность.
Yo
suelto
con
mi
programas
de
enfermedad
Я
отпускаю
свои
программы
болезни,
Suelto
expectativas
para
poder
flotar
Отпускаю
ожидания,
чтобы
иметь
возможность
парить,
Yo
suelto
el
apego
para
poder
volar
Я
отпускаю
привязанность,
чтобы
иметь
возможность
летать.
No
me
sirve
no
ver
los
ojos
de
mi
gente
Мне
не
нужно
не
видеть
глаза
моих
людей,
No
me
sirve
vivir
en
el
ático
de
mi
mente
Мне
не
нужно
жить
в
чертогах
своего
разума.
No
me
sirve
dominar
Мне
не
нужно
властвовать,
No
me
sirve
tener
dueño
Мне
не
нужно
иметь
хозяина.
No
me
sirve
si
no
se
está
alineando
con
mi
sueño
Мне
не
нужно,
если
это
не
согласуется
с
моей
мечтой,
No
me
sirve
si
a
mí
me
hace
daño
Мне
не
нужно,
если
это
причиняет
мне
боль.
No
me
sirve
no
afinarme
a
la
voz
de
mis
hermanos
Мне
не
нужно
не
настраиваться
на
голос
моих
братьев,
No
me
sirvo
si
a
mí
yo
no
me
amo
Я
не
служу
себе,
если
не
люблю
себя.
Y
no
sirvo
yo
si
no
estoy
sirviendo
al
ser
humano
И
я
не
служу,
если
не
служу
человеку.
Soltaras
el
camino
mas
liviano
Отпускание
- самый
легкий
путь,
Soltar
para
no
seguir
como
un
esclavo
encadenado
Отпустить,
чтобы
не
оставаться
рабом
в
цепях.
Soltar
las
cuentas
pendientes
con
el
pasado
Отпустить
незавершенные
дела
с
прошлым,
Soltar
toda
la
vida
la
muerte
andando
a
nuestro
lado
Отпустить
всю
жизнь,
смерть
идет
рядом
с
нами.
Soltar
como
la
hoja
que
en
el
viento
va
dejándose
llevar
Отпустить,
как
лист,
который
на
ветру
позволяет
унести
себя,
Soltar
para
sentir
la
ligereza
y
volar
Отпустить,
чтобы
почувствовать
легкость
и
взлететь.
Soltar
sin
tener
pánico
a
la
fragilidad
Отпустить,
не
боясь
хрупкости,
Soltar
nada
es
seguro
en
este
mundo
eso
es
Отпустить,
ничто
не
вечно
в
этом
мире,
это
Soltar
presuposiciones
Отпустить
предположения,
Soltar
preocupaciones
Отпустить
беспокойства,
Soltar
la
idea
de
que
hay
mejores
y
hay
peores
Отпустить
мысль
о
том,
что
есть
лучшие
и
худшие.
Soltar
las
opiniones
que
tienen
de
mi
los
reflectores
Отпустить
мнения,
которые
отражатели
имеют
обо
мне,
Soltar
la
ruta
enferma
de
los
opresores
Отпустить
больной
путь
угнетателей,
Soltar
las
armaduras
pa′
que
aflore
el
alma
pura
Отпустить
доспехи,
чтобы
чистая
душа
расцвела.
Soltar
las
ataduras
las
internas
dictaduras
Отпустить
оковы,
внутренние
диктатуры,
Soltar
toda
moldura
que
limite
la
cordura
Отпустить
любую
форму,
ограничивающую
здравомыслие,
Soltar
esa
es
la
cura
pa'
mi
miedo
a
las
alturas
(bis)
Отпустить
- вот
лекарство
от
моего
страха
высоты
(бис).
Soltar
esa
es
la
cura
pa′
mi
miedo
a
las
alturas
Отпустить
- вот
лекарство
от
моего
страха
высоты,
Soltar,
saltar,
volar
Отпустить,
прыгнуть,
летать,
Para
llegar
hasta
tu
hogar
Чтобы
добраться
до
своего
дома.
Soltar,
saltar,
volar
Отпустить,
прыгнуть,
летать,
Dejando
ir
dejando
atrás
Отпуская,
оставляя
позади.
No
me
sirve
no
ver
los
ojos
de
mi
gente
Мне
не
нужно
не
видеть
глаза
моих
людей,
No
me
sirve
vivir
en
el
ático
de
mi
mente
Мне
не
нужно
жить
в
чертогах
своего
разума.
No
me
sirve
dominar
Мне
не
нужно
властвовать,
No
me
sirve
tener
dueño
Мне
не
нужно
иметь
хозяина.
No
me
sirve
si
no
se
está
alineando
con
mi
sueño
Мне
не
нужно,
если
это
не
согласуется
с
моей
мечтой,
No
me
sirve
si
a
mí
me
hace
daño
Мне
не
нужно,
если
это
причиняет
мне
боль.
No
me
sirve
no
afinarme
a
la
voz
de
mis
hermanos
Мне
не
нужно
не
настраиваться
на
голос
моих
братьев,
No
me
sirvo
si
a
mí
yo
no
me
amo
Я
не
служу
себе,
если
не
люблю
себя.
Y
no
sirvo
yo
si
no
estoy
sirviendo
al
ser
humano
И
я
не
служу,
если
не
служу
человеку.
Suelto
el
gritar
el
mentir
el
enojar
Я
отпускаю
крики,
ложь,
гнев,
Suelto
controlar,
el
autocriticar
Отпускаю
контроль,
самокритику.
Suelto
el
ignorar
este
manifestar
Отпускаю
игнорирование
этого
проявления,
Robándole
a
mi
esencia
el
impulso
de
crear
Крадущее
у
моей
сущности
импульс
к
созданию.
Suelto
tomar
las
cosas
personales
Отпускаю
принятие
вещей
на
свой
счет,
Suelto
mi
ego,
todas
mis
dualidades
Отпускаю
свое
эго,
все
свои
двойственности.
Suelto
la
justificación,
tener
la
razón
Отпускаю
оправдания,
стремление
быть
правым,
Suelto
la
respuesta,
la
sobreanalización
Отпускаю
ответы,
чрезмерный
анализ.
Suelto
limitar,
reprimirme
el
deseo
Отпускаю
ограничения,
подавление
желания,
Suelto
el
no
ver
las
raíces
de
donde
vengo
Отпускаю
невидение
корней,
откуда
я
пришел.
Suelto
la
purga,
el
tiempo,
el
volante
Отпускаю
чистку,
время,
руль,
Suelto
a
la
muerte
el
llegar
a
cualquier
instante
Отпускаю
смерть,
приходящую
в
любой
момент.
Suelto
competir,
la
vida
no
es
una
carrera
Отпускаю
конкуренцию,
жизнь
- это
не
гонка,
Suelto
los
conflictos
de
fronteras
y
banderas
Отпускаю
конфликты
границ
и
флагов.
Suelto
mi
perspectiva
del
éxito,
cada
ser
sirve,
tiene
un
propósito
Отпускаю
свою
перспективу
успеха,
каждое
существо
служит,
имеет
цель.
No
me
sirve
no
ver
los
ojos
de
mi
gente
Мне
не
нужно
не
видеть
глаза
моих
людей,
No
me
sirve
vivir
en
el
ático
de
mi
mente
Мне
не
нужно
жить
в
чертогах
своего
разума.
No
me
sirve
dominar
Мне
не
нужно
властвовать,
No
me
sirve
tener
dueño
Мне
не
нужно
иметь
хозяина.
No
me
sirve
si
no
se
está
alineando
con
mi
sueño
Мне
не
нужно,
если
это
не
согласуется
с
моей
мечтой,
No
me
sirve
si
a
mí
me
hace
daño
Мне
не
нужно,
если
это
причиняет
мне
боль.
No
me
sirve
no
afinarme
a
la
voz
de
mis
hermanos
Мне
не
нужно
не
настраиваться
на
голос
моих
братьев,
No
me
sirvo
si
a
mí
yo
no
me
amo
Я
не
служу
себе,
если
не
люблю
себя.
Y
no
sirvo
yo
si
no
estoy
sirviendo
al
ser
humano
И
я
не
служу,
если
не
служу
человеку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.