Paroles et traduction Al2 El Aldeano - Orgullo Ortodoxo
Orgullo Ortodoxo
Orthodox Pride
(Laxena,
Laxena
Maguibson
(Laxena,
Laxena
Maguibson
Laxena
Maguibson)
Laxena
Maguibson)
(Hoy
van
a
tener
por
aquí
un
buen
rat,
buen
hit-hot,
jaja)
(Today
you're
going
to
have
a
good
time
here,
a
good
hit-hot,
haha)
(¡Venga!
Vengan
para
acá
mis
hermanitos)
(Come
on!
Come
here
my
little
brothers)
(Hey,
ya!
eso!)
(Hey,
yeah!
that!)
Ésta
es
dedicada
a
la
gente
del
barrio
This
is
dedicated
to
the
people
of
the
neighborhood
Saben
de
lo
que
hablo
You
know
what
I'm
talking
about
La
verdad
que
son
un
destrase
(un
destrase)
(ya
ya)
The
truth
is
that
they
are
a
mess
(a
mess)
(yeah
yeah)
(Ya!)
Descaradora
batallo,
bocamon
dejadito
(Yeah!)
Descaradora
battle,
bocamon
left
Guitarra
electrochona
eh!
Mira
un
guayaberito
Electrochona
guitar
eh!
Look
at
a
little
guava
Arnold
Echevarria
(Wow,
rof)
Arnold
Echevarria
(Wow,
rof)
Alcánzame
el
posmo
Reach
me
the
posmo
Pizza
metropolitana
(No,
no,
no)
Metropolitan
pizza
(No,
no,
no)
Eso
es
el
cosmo
That's
the
cosmos
Aura
tiroña,
araña
perula
Aura
tiroña,
Peruvian
spider
Tripo
tu
tanga,
guafandanga
I
trip
your
thong,
guafandanga
Camisa
de
malangas
largas
Long
malangas
shirt
Angelina,
Romeo,
Sindecal,
Fraul
Castro,
Ingresito
Angelina,
Romeo,
Sindecal,
Fraul
Castro,
Ingresito
Tirubong,
arroz
huevo
y
amarillo
frito
Tirubong,
rice,
egg
and
fried
yellow
Pantalones
caraquetas,
langones,
camarostas
Caraquetas
pants,
langones,
lobsters
Tú
viste
el
lírico,
ey,
por
eso
hoy
quieres
costa
You
saw
the
lyrical,
hey,
that's
why
you
want
coast
today
Guararita
tiene
pastorei
Guararita
has
pastorei
Real
cincuenta
Real
fifty
Papita
de
trigo
y
caramelo
de
peso
a
menta
Wheat
potato
and
mint
weight
caramel
Yeah,
se
me
tendón
montón,
batei
de
mamey,
momito
Yeah,
I
got
a
lot
of
tendons,
mamey
bat,
momito
Malecoleando
hasta
el
caminón,
guitar
tocarra,
frozen
de
churro
Malecoleando
to
the
truck,
playing
guitar,
frozen
churro
Mi
hijo
¿Tú
eres
bobo?
Eso
es
con
uve
de
burro
My
son,
are
you
stupid?
That's
with
a
U
for
donkey
Sería
tan
Enrique
de
ponerme
con
amable
yondón
It
would
be
so
Enrique
to
put
on
with
kind
yondón
Gold
rancío
ven
acá,
Madonna
es
maricón
Gold
rancid
come
here,
Madonna
is
a
fag
Saconde
la
pelota,
se
desinflansó,
He
took
out
the
ball,
it
deflated,
Anacaonda,
Michael
Estrecho,
cubanito
dos
mil
treinta
y
dos
Anaconda,
Michael
Narrow,
Cuban
two
thousand
thirty-two
Y
mami,
ven
acá
¿Tú
eres
modela?
And
mommy,
come
here.
Are
you
a
model?
Trátalo
con
suavesura,
acuariciame
sin
pena
Treat
it
gently,
caress
me
without
shame
Mátalo
de
donde
dice
análisis,
nadadista
Kill
him
from
where
it
says
analysis,
swimmer
Mi
abuela
es
cosedora
(no!)
¡Qué
diga
costurista!
My
grandmother
is
a
seamstress
(no!)
She
should
say
costume
designer!
Buena
fue,
Raulito
FG,
cándido
Banden,
plan
de
matano
Good
was,
Raulito
FG,
candid
Banden,
plan
of
matano
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Blu
norri,
Espiven
Estilver,
Colobal
Cristón
Blu
norri,
Espiven
Estilver,
Colobal
Cristón
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
La
festi
nimbai,
gula
seapoira,
me
mandaron
money
por
la
winey
The
festi
nimbai,
gula
seapoira,
they
sent
me
money
for
the
winey
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Deja
de
plampina,
que
él
ave
nacional
de
Cuba
es
el
tocomán
Stop
plampina,
that
the
national
bird
of
Cuba
is
the
tocomán
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Papel
sagitario,
pa
mi
dolor
na'
de
oro,
ni
foma
ni
tuma
Sagittarius
paper,
for
my
pain
no
gold,
no
foma
no
tuma
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Casi,
los
menos
físicos
primero,
le
mamé
el
bolo
y
el
cullo
Almost,
the
least
physical
first,
I
sucked
the
bolo
and
the
neck
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Veón
legetariano,
tremendo
cherrari,
piñon
chichirro
Veón
legetarian,
tremendous
cherrari,
piñon
chichirro
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Tú
haces
una
bulla
que
defiesta
un
edispicio,
refriderpador
You
make
a
fuss
that
undefests
a
building,
refriderpador
(Orgullo
ortodoxo!)
(Ya!)
(Orthodox
Pride!)
(Yeah!)
Atumus
parteculas,
Pablo
Millones
Atumus
particles,
Pablo
Millions
Eros,
Pavarotti
y
lo
mismo
al
revés
Eros,
Pavarotti
and
the
same
backwards
Plancha
'e
tablar,
colchón
a
cincuenta
pasos
Ironing
board,
mattress
fifty
steps
away
Industrio
perdiales,
garpi
vargame,
darme
un
abrazo
Industrious
perdiales,
garpi
vargame,
give
me
a
hug
Natalibreta,
Marai
¡caray!
Dame
un
preso
Natalibreta,
Marai
oh
my!
Give
me
a
prisoner
(Ey
mira!
Ponte
estrecho
a
doscientos
pesos!)
(Hey
look!
Get
tight
for
two
hundred
pesos!)
Operadora
comunimene,
curucucho
de
maní
Communimene
operator,
peanut
curucucho
Treco,
mundengo,
muñeneco
(venga!)
Treco,
worldly,
doll
(come
on!)
Y
eso
es
to'
por
aquí
And
that's
all
around
here
Carlos
Zuki
Zugui,
me
pondré
como
trés
Carlos
Zuki
Zugui,
I'll
put
on
like
three
Pato
lejísimo
con
el
panto
negro,
what's
your
name?
Pato
far
away
with
the
black
panto,
what's
your
name?
(A
ver,
yes!)
(Let's
see,
yes!)
Panco
Maguaya
Guasura,
bola
de
ovario
Panco
Maguaya
Guasura,
ovary
ball
Y
en
vez
de
los
aldeanos
les
presento
a
los
adversarios
And
instead
of
the
villagers
I
present
to
you
the
adversaries
(Oh)
A
las
dieciseis
musas
(Oh)
To
the
sixteen
muses
Y
en
pleno
Santa
Clara
(mano'
arriba
Santa
cruza!)
And
in
the
middle
of
Santa
Clara
(hands
up
Santa
Cruz!)
Alé
alé,
enamorao'
de
ti
Ale
ale,
in
love
with
you
Saltón
pampeado,
Yaclón
Dan
Dan
(io)
Pumped
jumper,
Yaclón
Dan
Dan
(io)
Que
sea
uno
y
cuarenta
y
tres
centavos
Let
it
be
one
forty-three
cents
La
micagua,
el
bosque,
la
vena
corta
The
micagua,
the
forest,
the
short
vein
Me
curo
nalga
en
el
culo
I
cure
my
ass
in
the
ass
Pucha
pucha,
alesa
rebota
Pucha
pucha,
alesa
bounces
Anato
y
su
Jackie
Chan,
Fifty
Chen
Anato
and
his
Jackie
Chan,
Fifty
Chen
¿Cuánto
está?
Cuatro
iguales
(si!)
How
much
is
it?
Four
equal
(yes!)
¿Pero
a
favor
de
quién?
(I
don't
know)
But
in
whose
favor?
(I
don't
know)
¿Quién
es
ese?
(I
don't
know)
Who
is
that?
(I
don't
know)
Tú
no
me
entiendes
You
don't
understand
me
Pa'
ti
murió
en
Bolivia
con
una
estrella
en
la
frente
For
you
he
died
in
Bolivia
with
a
star
on
his
forehead
(What
day
is
today?)
(mmm)
Disneyland
(What
day
is
today?)
(mmm)
Disneyland
Eso
es
mentira,
sé
caminar
¿Y
si
me
la
largo
en
van?
That's
a
lie,
I
can
walk.
What
if
I
take
off
in
a
van?
Buena
fue,
Raulito
FG,
cándido
Valdez
Good
was,
Raulito
FG,
candid
Valdez
Planta
'e
matano
Matano
plant
(Orgullo
Ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Blu
Norri,
Espiven
Estilver
Blu
Norri,
Espiven
Estilver
Colobal
Cristón
Colobal
Cristón
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
La
festi
nimbai,
gula
seapoira
The
festi
nimbai,
gula
seapoira
Me
mandaron
money
por
la
winey
They
sent
me
money
for
the
winey
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Deja
de
plampina
Stop
plampina
Que
él
ave
nacional
de
Cuba
es
el
tocomán
That
the
national
bird
of
Cuba
is
the
tocomán
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Papel
sagitario,
pa
mi
dolor
na'
de
oro
Sagittarius
paper,
for
my
pain
no
gold
Ni
foma
ni
tuma
No
foma
no
tuma
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Casi,
los
menos
físicos
primero
Almost,
the
least
physical
first
Le
mamé
el
bolo
y
el
cullo
I
sucked
the
bolo
and
the
neck
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Veón
legetariano
Veón
legetarian
Tremendo
cherrari,
piñón
chichirro
Tremendous
cherrari,
piñon
chichirro
(Orgullo
ortodoxo!)
(Orthodox
Pride!)
Tú
haces
una
bulla
que
defiesta
un
edispicio
You
make
a
fuss
that
undefests
a
building
Refriderpador
Refriderpador
(Orgullo
ortodoxo!)
(Ya!)
(Orthodox
Pride!)
(Yeah!)
Dice
que
falta
alguna
pila
He
says
there's
a
battery
missing
Éstas
son
las
que
yo
lucí
These
are
the
ones
I
wore
En
cada
barrio,
en
cada
manzana
In
every
neighborhood,
in
every
block
Siempre
hay
alguien
que
la'
tira
(jajaja)
There's
always
someone
who
throws
them
(hahaha)
Dedicao'
a
la
gente
de
mi
barrio
Dedicated
to
the
people
of
my
neighborhood
A
la
esquina
To
the
corner
A
la
esquina
de
la
bodoia
To
the
corner
of
the
bodoia
Tú
sabe'
(I
don't,
jeje)
You
know
(I
don't,
hehe)
Me
gustaría
tener
una,
una
mansión
en
la
casa
(jajajajaja)
I
would
like
to
have
one,
a
mansion
in
the
house
(hahahahaha)
No
sos
su
man
sos
su
mamito
¿Entiendes?
You
are
not
his
man,
you
are
his
daddy,
you
understand?
Adiós
papito
Goodbye
daddy
¿Te
lo
he
dicho
o
qué?
(jejeje)
Have
I
told
you
or
what?
(hehehe)
(Ya)
Vamparo
produce
(Yeah)
Vamparo
produces
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodriguez Baquero Aldo Roberto
Album
Musik
date de sortie
15-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.