Al2 El Aldeano - Se Va - traduction des paroles en allemand

Se Va - Al2 El Aldeanotraduction en allemand




Se Va
Es Geht Vorbei
Pese al problema y a la tristeza
Trotz des Problems und der Traurigkeit
La vida siempre nos da una sorpresa
Hält das Leben immer eine Überraschung für uns bereit
No tengas miedo tan solo piensa
Hab keine Angst, denk nur daran
Que hay que vivir siempre feliz porque la vida se va (se va, se va, se va)
Dass man immer glücklich leben muss, denn das Leben geht vorbei (geht vorbei, geht vorbei, geht vorbei)
Porque la vida se va (se va, se va, se va)
Denn das Leben geht vorbei (geht vorbei, geht vorbei, geht vorbei)
El tiempo avanza
Die Zeit schreitet voran
La vida no nos alcanza
Das Leben reicht uns nicht
Las manos se cansan nos lanzan a
Die Hände werden müde, sie werfen uns in
Un hueco, la muerte no tranza
Ein Loch, der Tod kennt keinen Kompromiss
En el presente las mentes jamas descansan
In der Gegenwart ruhen die Gedanken niemals
Por eso la mira al pasado con añoranza
Deshalb blickt man sehnsüchtig in die Vergangenheit
Ya tengo treinta y tres
Ich bin schon dreiunddreißig
Quisiera tener diez
Ich wünschte, ich wäre zehn
Pasear mi anima de la vejez a la niñez
Meine Seele vom Alter zur Kindheit wandern lassen
Que bueno fuera si pudiera vivir al revés
Wie gut es wäre, wenn ich rückwärts leben könnte
Llegar simplemente al final y virar otra vez
Einfach am Ende ankommen und wieder umkehren
Viva feliz a nadie haga daño usted
Leb glücklich, tu niemandem weh
No pierda la fe, si tropieza póngase de pie
Verlier nicht den Glauben, wenn du stolperst, steh wieder auf
Que un día nos levantamos y nos damos cuenta que
Denn eines Tages wachen wir auf und merken, dass
La vida no esta, que simplemente se nos fue
Das Leben nicht da ist, dass es uns einfach entglitten ist
Todos seremos físicamente un cadáver
Wir alle werden physisch eine Leiche sein
El alma para donde va, eso solo Dios lo sabe
Wohin die Seele geht, das weiß nur Gott
Solo se que hay que vivir hasta que el tiempo nos trague
Ich weiß nur, dass man leben muss, bis die Zeit uns verschlingt
Pues la eternidad es una puerta que no tiene llave
Denn die Ewigkeit ist eine Tür ohne Schlüssel
No hay retroceso luego del ultimo beso
Es gibt kein Zurück nach dem letzten Kuss
Es un viaje sin equipaje un pasaje sin regreso
Es ist eine Reise ohne Gepäck, ein Ticket ohne Rückkehr
Por eso y mucho mas motivos hoy yo te confieso
Deshalb und aus vielen weiteren Gründen gestehe ich dir heute
Que mi espíritu soplara el mismo el polvo de sus huesos
Dass mein Geist selbst den Staub von seinen Knochen blasen wird
Pese al problema y a la tristeza
Trotz des Problems und der Traurigkeit
La vida siempre nos da una sorpresa
Hält das Leben immer eine Überraschung für uns bereit
No tengas miedo tan solo piensa
Hab keine Angst, denk nur daran
Que hay que vivir siempre feliz porque la vida se va (se va, se va, se va)
Dass man immer glücklich leben muss, denn das Leben geht vorbei (geht vorbei, geht vorbei, geht vorbei)
Porque la vida se va (se va, se va, se va)
Denn das Leben geht vorbei (geht vorbei, geht vorbei, geht vorbei)
La vida te la regalan disfrútala cada día
Das Leben wird dir geschenkt, genieß es jeden Tag
Es un ángel sin alas que carga dolores y alegría
Es ist ein Engel ohne Flügel, der Schmerzen und Freude trägt
Dura lo que un orgasmo, un bostezo, un estornudo
Es dauert so lange wie ein Orgasmus, ein Gähnen, ein Niesen
Perder mi tiempo viviendo la de otro ser lo dudo
Meine Zeit damit zu verschwenden, das Leben eines anderen zu leben, bezweifle ich
Las canas salen mi panas tengas o no tengas ganas
Die grauen Haare kommen, meine Freunde, ob du willst oder nicht
Ponle manana a tu historia o gloria no habrá mañana
Bring Schwung in deine Geschichte, sonst gibt es morgen keinen Ruhm
Pueden haber caminos, montañas y calles planas
Es mag Wege, Berge und flache Straßen geben
Que el destino es uno solo como la longana
Dass das Schicksal nur eines ist
Sana tu conciencia, sana tu existencia, sana
Heile dein Gewissen, heile deine Existenz, heile
Ama con paciencia, la violencia siempre es vana
Liebe mit Geduld, Gewalt ist immer vergeblich
Usa tu inteligencia como una serbatana
Benutze deine Intelligenz wie ein Blasrohr
Cuantas vidas son dime cuantas son
Wie viele Leben sind es, sag mir, wie viele sind es?
Naces, creces, maduras, envejeces
Du wirst geboren, wächst, reifst, alterst
No hay pase ni malversación con unos meses
Es gibt kein Auslassen oder Schummeln mit ein paar Monaten
Ayer eras un niño y mañana aunque te pese
Gestern warst du ein Kind und morgen, auch wenn es dich belastet
Seras el abuelo que otro niño en sus pies mece
Wirst du der Großvater sein, den ein anderes Kind auf seinen Füßen wiegt
La piel se arruga, por eso mientras que existas
Die Haut bekommt Falten, deshalb, solange du existierst
Trata de agarra tus sueños en vez de coger la pista
Versuche, deine Träume zu ergreifen, anstatt abzuhauen
Mensaje pa' mis broders y para mi sistas
Botschaft für meine Brüder und für meine Schwestern
El dinero no lo compra todo, vamos a ser realistas
Geld kauft nicht alles, seien wir realistisch
Pese al problema y a la tristeza
Trotz des Problems und der Traurigkeit
La vida siempre nos da una sorpresa
Hält das Leben immer eine Überraschung für uns bereit
No tengas miedo tan solo piensa
Hab keine Angst, denk nur daran
Que hay que vivir siempre feliz porque la vida se va (se va, se va, se va)
Dass man immer glücklich leben muss, denn das Leben geht vorbei (geht vorbei, geht vorbei, geht vorbei)
Porque la vida se va (se va, se va, se va)
Denn das Leben geht vorbei (geht vorbei, geht vorbei, geht vorbei)
"... Y mañana como cualquier hijo de vecina seré un montón de gusano que se va
"... Und morgen werde ich, wie jeder x-beliebige Nachbarssohn, ein Haufen Würmer sein, der vergeht
Sigo vivo por milagro, y por encima de toda las cosas, amo la vida
Ich lebe durch ein Wunder weiter, und über allen Dingen liebe ich das Leben
Quisiera llegar al ultimo viaje como quien llega a un mostrador y le pide al dueño del bar:
Ich möchte zur letzten Reise gelangen wie jemand, der an eine Theke kommt und den Wirt bittet:
Sirva otra vuelta."
Servieren Sie noch eine Runde."





Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.