Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pese
al
problema
y
a
la
tristeza
Trotz
des
Problems
und
der
Traurigkeit
La
vida
siempre
nos
da
una
sorpresa
Hält
das
Leben
immer
eine
Überraschung
für
uns
bereit
No
tengas
miedo
tan
solo
piensa
Hab
keine
Angst,
denk
nur
daran
Que
hay
que
vivir
siempre
feliz
porque
la
vida
se
va
(se
va,
se
va,
se
va)
Dass
man
immer
glücklich
leben
muss,
denn
das
Leben
geht
vorbei
(geht
vorbei,
geht
vorbei,
geht
vorbei)
Porque
la
vida
se
va
(se
va,
se
va,
se
va)
Denn
das
Leben
geht
vorbei
(geht
vorbei,
geht
vorbei,
geht
vorbei)
El
tiempo
avanza
Die
Zeit
schreitet
voran
La
vida
no
nos
alcanza
Das
Leben
reicht
uns
nicht
Las
manos
se
cansan
nos
lanzan
a
Die
Hände
werden
müde,
sie
werfen
uns
in
Un
hueco,
la
muerte
no
tranza
Ein
Loch,
der
Tod
kennt
keinen
Kompromiss
En
el
presente
las
mentes
jamas
descansan
In
der
Gegenwart
ruhen
die
Gedanken
niemals
Por
eso
la
mira
al
pasado
con
añoranza
Deshalb
blickt
man
sehnsüchtig
in
die
Vergangenheit
Ya
tengo
treinta
y
tres
Ich
bin
schon
dreiunddreißig
Quisiera
tener
diez
Ich
wünschte,
ich
wäre
zehn
Pasear
mi
anima
de
la
vejez
a
la
niñez
Meine
Seele
vom
Alter
zur
Kindheit
wandern
lassen
Que
bueno
fuera
si
pudiera
vivir
al
revés
Wie
gut
es
wäre,
wenn
ich
rückwärts
leben
könnte
Llegar
simplemente
al
final
y
virar
otra
vez
Einfach
am
Ende
ankommen
und
wieder
umkehren
Viva
feliz
a
nadie
haga
daño
usted
Leb
glücklich,
tu
niemandem
weh
No
pierda
la
fe,
si
tropieza
póngase
de
pie
Verlier
nicht
den
Glauben,
wenn
du
stolperst,
steh
wieder
auf
Que
un
día
nos
levantamos
y
nos
damos
cuenta
que
Denn
eines
Tages
wachen
wir
auf
und
merken,
dass
La
vida
no
esta,
que
simplemente
se
nos
fue
Das
Leben
nicht
da
ist,
dass
es
uns
einfach
entglitten
ist
Todos
seremos
físicamente
un
cadáver
Wir
alle
werden
physisch
eine
Leiche
sein
El
alma
para
donde
va,
eso
solo
Dios
lo
sabe
Wohin
die
Seele
geht,
das
weiß
nur
Gott
Solo
se
que
hay
que
vivir
hasta
que
el
tiempo
nos
trague
Ich
weiß
nur,
dass
man
leben
muss,
bis
die
Zeit
uns
verschlingt
Pues
la
eternidad
es
una
puerta
que
no
tiene
llave
Denn
die
Ewigkeit
ist
eine
Tür
ohne
Schlüssel
No
hay
retroceso
luego
del
ultimo
beso
Es
gibt
kein
Zurück
nach
dem
letzten
Kuss
Es
un
viaje
sin
equipaje
un
pasaje
sin
regreso
Es
ist
eine
Reise
ohne
Gepäck,
ein
Ticket
ohne
Rückkehr
Por
eso
y
mucho
mas
motivos
hoy
yo
te
confieso
Deshalb
und
aus
vielen
weiteren
Gründen
gestehe
ich
dir
heute
Que
mi
espíritu
soplara
el
mismo
el
polvo
de
sus
huesos
Dass
mein
Geist
selbst
den
Staub
von
seinen
Knochen
blasen
wird
Pese
al
problema
y
a
la
tristeza
Trotz
des
Problems
und
der
Traurigkeit
La
vida
siempre
nos
da
una
sorpresa
Hält
das
Leben
immer
eine
Überraschung
für
uns
bereit
No
tengas
miedo
tan
solo
piensa
Hab
keine
Angst,
denk
nur
daran
Que
hay
que
vivir
siempre
feliz
porque
la
vida
se
va
(se
va,
se
va,
se
va)
Dass
man
immer
glücklich
leben
muss,
denn
das
Leben
geht
vorbei
(geht
vorbei,
geht
vorbei,
geht
vorbei)
Porque
la
vida
se
va
(se
va,
se
va,
se
va)
Denn
das
Leben
geht
vorbei
(geht
vorbei,
geht
vorbei,
geht
vorbei)
La
vida
te
la
regalan
disfrútala
cada
día
Das
Leben
wird
dir
geschenkt,
genieß
es
jeden
Tag
Es
un
ángel
sin
alas
que
carga
dolores
y
alegría
Es
ist
ein
Engel
ohne
Flügel,
der
Schmerzen
und
Freude
trägt
Dura
lo
que
un
orgasmo,
un
bostezo,
un
estornudo
Es
dauert
so
lange
wie
ein
Orgasmus,
ein
Gähnen,
ein
Niesen
Perder
mi
tiempo
viviendo
la
de
otro
ser
lo
dudo
Meine
Zeit
damit
zu
verschwenden,
das
Leben
eines
anderen
zu
leben,
bezweifle
ich
Las
canas
salen
mi
panas
tengas
o
no
tengas
ganas
Die
grauen
Haare
kommen,
meine
Freunde,
ob
du
willst
oder
nicht
Ponle
manana
a
tu
historia
o
gloria
no
habrá
mañana
Bring
Schwung
in
deine
Geschichte,
sonst
gibt
es
morgen
keinen
Ruhm
Pueden
haber
caminos,
montañas
y
calles
planas
Es
mag
Wege,
Berge
und
flache
Straßen
geben
Que
el
destino
es
uno
solo
como
la
longana
Dass
das
Schicksal
nur
eines
ist
Sana
tu
conciencia,
sana
tu
existencia,
sana
Heile
dein
Gewissen,
heile
deine
Existenz,
heile
Ama
con
paciencia,
la
violencia
siempre
es
vana
Liebe
mit
Geduld,
Gewalt
ist
immer
vergeblich
Usa
tu
inteligencia
como
una
serbatana
Benutze
deine
Intelligenz
wie
ein
Blasrohr
Cuantas
vidas
son
dime
cuantas
son
Wie
viele
Leben
sind
es,
sag
mir,
wie
viele
sind
es?
Naces,
creces,
maduras,
envejeces
Du
wirst
geboren,
wächst,
reifst,
alterst
No
hay
pase
ni
malversación
con
unos
meses
Es
gibt
kein
Auslassen
oder
Schummeln
mit
ein
paar
Monaten
Ayer
eras
un
niño
y
mañana
aunque
te
pese
Gestern
warst
du
ein
Kind
und
morgen,
auch
wenn
es
dich
belastet
Seras
el
abuelo
que
otro
niño
en
sus
pies
mece
Wirst
du
der
Großvater
sein,
den
ein
anderes
Kind
auf
seinen
Füßen
wiegt
La
piel
se
arruga,
por
eso
mientras
que
existas
Die
Haut
bekommt
Falten,
deshalb,
solange
du
existierst
Trata
de
agarra
tus
sueños
en
vez
de
coger
la
pista
Versuche,
deine
Träume
zu
ergreifen,
anstatt
abzuhauen
Mensaje
pa'
mis
broders
y
para
mi
sistas
Botschaft
für
meine
Brüder
und
für
meine
Schwestern
El
dinero
no
lo
compra
todo,
vamos
a
ser
realistas
Geld
kauft
nicht
alles,
seien
wir
realistisch
Pese
al
problema
y
a
la
tristeza
Trotz
des
Problems
und
der
Traurigkeit
La
vida
siempre
nos
da
una
sorpresa
Hält
das
Leben
immer
eine
Überraschung
für
uns
bereit
No
tengas
miedo
tan
solo
piensa
Hab
keine
Angst,
denk
nur
daran
Que
hay
que
vivir
siempre
feliz
porque
la
vida
se
va
(se
va,
se
va,
se
va)
Dass
man
immer
glücklich
leben
muss,
denn
das
Leben
geht
vorbei
(geht
vorbei,
geht
vorbei,
geht
vorbei)
Porque
la
vida
se
va
(se
va,
se
va,
se
va)
Denn
das
Leben
geht
vorbei
(geht
vorbei,
geht
vorbei,
geht
vorbei)
"...
Y
mañana
como
cualquier
hijo
de
vecina
seré
un
montón
de
gusano
que
se
va
"...
Und
morgen
werde
ich,
wie
jeder
x-beliebige
Nachbarssohn,
ein
Haufen
Würmer
sein,
der
vergeht
Sigo
vivo
por
milagro,
y
por
encima
de
toda
las
cosas,
amo
la
vida
Ich
lebe
durch
ein
Wunder
weiter,
und
über
allen
Dingen
liebe
ich
das
Leben
Quisiera
llegar
al
ultimo
viaje
como
quien
llega
a
un
mostrador
y
le
pide
al
dueño
del
bar:
Ich
möchte
zur
letzten
Reise
gelangen
wie
jemand,
der
an
eine
Theke
kommt
und
den
Wirt
bittet:
Sirva
otra
vuelta."
Servieren
Sie
noch
eine
Runde."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Roberto Rodriguez Baquero
Album
La Aldea
date de sortie
26-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.