Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fadinho da Tia Maria Benta
Fadinho von Tante Maria Benta
Não
olhes
p'ra
mim
não
olhes
Schau
mich
nicht
an,
schau
nicht
her
Que
eu
não
sou
o
teu
amor
Denn
ich
bin
nicht
dein
Liebster
Não
olhes
p'ra
mim
não
olhes
Schau
mich
nicht
an,
schau
nicht
her
Que
eu
não
sou
o
teu
amor
Denn
ich
bin
nicht
dein
Liebster
Eu
não
sou
como
a
figueira
Ich
bin
nicht
wie
der
Feigenbaum
Que
dá
fruto
sem
flor
Der
Frucht
ohne
Blüte
trägt
Eu
não
sou
como
a
figueira
Ich
bin
nicht
wie
der
Feigenbaum
Que
dá
fruto
sem
flor
Der
Frucht
ohne
Blüte
trägt
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
As
ondas
do
teu
cabelo
Die
Wellen
deines
Haares
São
loiras
e
perfumadas
Sind
blond
und
duftend
As
ondas
do
teu
cabelo
Die
Wellen
deines
Haares
São
loiras
e
perfumadas
Sind
blond
und
duftend
São
redes
a
que
se
prendem
Sie
sind
Netze,
in
denen
sich
As
almas
apaixonadas
Verliebte
Seelen
fangen
São
redes
a
que
se
prendem
Sie
sind
Netze,
in
denen
sich
As
almas
apaixonadas
Verliebte
Seelen
fangen
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ao
passar
o
ribeirinho
Als
ich
den
Bach
überquerte
Pus
o
pé,
molhei
a
meia
Setzte
ich
den
Fuß
auf,
mein
Strumpf
wurde
nass
Ao
passar
o
ribeirinho
Als
ich
den
Bach
überquerte
Pus
o
pé,
molhei
a
meia
Setzte
ich
den
Fuß
auf,
mein
Strumpf
wurde
nass
Não
casei
na
minha
terra
Ich
habe
nicht
in
meiner
Heimat
geheiratet
Fui
casar
em
terra
alheia
Ich
heiratete
in
fremdem
Land
Não
casei
na
minha
terra
Ich
habe
nicht
in
meiner
Heimat
geheiratet
Fui
casar
em
terra
alheia
Ich
heiratete
in
fremdem
Land
Tenho
dentro
do
meu
peito
Ich
habe
in
meiner
Brust
Chegadinho
ao
coração
Ganz
nah
an
meinem
Herzen
Tenho
dentro
do
meu
peito
Ich
habe
in
meiner
Brust
Chegadinho
ao
coração
Ganz
nah
an
meinem
Herzen
Duas
palavras
que
dizem
Zwei
Worte,
die
sagen
Amar
sim,
deixar-te
não
Dich
lieben
ja,
dich
verlassen
nein
Duas
palavras
que
dizem
Zwei
Worte,
die
sagen
Amar
sim,
deixar-te
não
Dich
lieben
ja,
dich
verlassen
nein
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta,
seu
garoto
está
melhor
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta,
deinem
Jungen
geht
es
besser
O
mal
não
é
tão
forte
que
o
faça
estar
pior
Das
Übel
ist
nicht
so
stark,
dass
es
ihm
schlechter
gehen
könnte
Ó
comadre
Maria
Benta
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta
O
mal
não
é
tão
forte
Das
Übel
ist
nicht
so
stark
Ó
comadre
Maria
Benta
Ach,
Gevatterin
Maria
Benta
O
mal
não
é
tão
forte
Das
Übel
ist
nicht
so
stark
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tradicional
Album
Vintage
date de sortie
14-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.