Comrades. People of the world. We ain't got nothing to lose but the goddamn bourgeoisie blues. Mr I.V. Lenin, the Lenin of Love, gonna make us feel so fine
Товарищи! Люди всего мира! Нам нечего терять, кроме этой проклятой буржуйской хандры. Товарищ Ленин, Ленин Любви, поможет нам почувствовать себя прекрасно…
With a hit of Socialism in the mainline.
С помощью инъекции социализма прямо в вену.
Bourgeois parliamentarianism?
Буржуазный парламентаризм?
No way.
Ни за что.
The highest state of society?
Высшая стадия общества?
Third World debt?
Долги третьего мира?
First World exploitation?
Эксплуатация первого мира?
Damn.
Черт.
What a society we're living in.
И в каком же обществе мы живем.
You're right, I.V.
Ты прав, Ильич.
Selling Third World drugs at First World prices!
Продавать наркотики третьего мира по ценам первого мира!
They say Lenin was wrong.
Говорят, Ленин ошибался.
Who says?
Кто говорит?
That's right.
Именно.
It's enough to give me the fucking blues!
Меня от этого всего просто тоска берет!
I know you're searchin' for some new sensation,
Знаю, ты ищешь новых ощущений,
'Cos I saw you with the Sugarman.
Потому что видел тебя с Сахарным Человеком.
You took a taste of that sweet salvation,
Ты вкусила немного сладкого спасения,
Now you're eating out the palm of his hand.
А теперь ешь с его ладони.
You hear some line from a song that reminds you,
Ты слышишь строчку из песни, которая напоминает тебе
Of the time when you were seventeen.
О том времени, когда тебе было семнадцать.
The memory moves you but you feel kind of confused,
Воспоминание трогает тебя, но ты чувствуешь себя немного сбитой с толку,
'Cos now money is your melody.
Потому что теперь деньги
- твоя мелодия.
Looks like.
Похоже на то.
Temptation got a hold on you.
Искушение завладело тобой.
She's eating away at your dreams.
Оно пожирает твои мечты.
You're so hungry for that smell of money.
Ты так жаждешь запаха денег.
You've been wasting away for years.
Ты годами чахла без этого.
Yeah, you been tempted brother.
Да, брат, ты поддался искушению.
You been tempted sister, too.
Сестра, ты тоже поддалась.
Hear you were hustling with some heavy connections,
Слыхал, ты крутилась с важными шишками,
Hooked up on those dollars and dimes.
Подсела на эти доллары и центы.
You were looking for thrills and dressed up to kill,
Ты искала острых ощущений и одевалась, чтобы убивать,
Any motherfucker messing with your goldmine.
Чтобы любой ублюдок, позарившийся на твою золотую жилу,
But now you, you walk the line trying to buy yourself time,
Но теперь ты, ты ходишь по краю, пытаясь выиграть время,
With some honey-backed guarantee.
С помощью какой-то там медовой гарантии.
But the bees they are buzzing, and the flies they are humming,
Но пчелы жужжат, а мухи кружат
Round the holes in your hypocrisy.
Вокруг дыр в твоей лицемерной натуре.
Looks like.
Похоже на то.
Temptation got a hold on you.
Искушение завладело тобой.
She's eating away at your dreams.
Оно пожирает твои мечты.
You're so hungry for that smell of money.
Ты так жаждешь запаха денег.
You've been wasting away for years.
Ты годами чахла без этого.
Temptation got a hold on you.
Искушение завладело тобой.
She's eating away at your dreams.
Оно пожирает твои мечты.
You're so hungry for that smell of money.
Ты так жаждешь запаха денег.
You've been wasting away for years
Ты годами чахла без этого.
Waste away now.
Вот и чахнешь теперь.
What do we want?
Чего мы хотим?
Bolshevik provisional government.
Большевистского временного правительства.
And what kind of power?
И какую власть?
Soviet power.
Советскую власть.
It's enough to give me the fucking blues!
Меня от этого всего просто тоска берет!
Socialism straight in the mainline.
Социализм прямо в вену.
Socialism straight in the mainline.
Социализм прямо в вену.
See you wastin' away now.
Смотри, как ты чахнешь.
[Repeat to fade]
[Повтор до затухания]
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.