Alaclair Ensemble - Banlieue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alaclair Ensemble - Banlieue




Banlieue
Suburbs
En toute finesse, grab le papeterie
With all finesse, grab the stationery
Pas pire pour un pape sur un half a e, O-U-I
No worse for a pope on a half a e, O-U-I
Y a un exam pis c'est aujourd'hui
There is an exam and it's today
You 'bout to graduate de la garderie (ignant)
You 'bout to graduate from daycare (ignant)
Loving dans le centre, ça get Foxy Brown
Loving in the center, it gets Foxy Brown
Peux-tu hold me down ou t'es Puffy Combs (doux doux)
Can you hold me down or are you Puffy Combs (sweet sweet)
Sugar in da monin', Honey Combs
Sugar in da monin', Honey Combs
Put it dans mon tummy (comme une grosse brioche)
Put it in my tummy (like a big bun)
J'ai grandi sur une rue pas loin d'toi)
I grew up on a street not far from you)
Nous, on cherchait 'es pâtés à Saint-Aug
We were looking for your pies in Saint-Aug
Débarquait à cinquante dans l'crib
Landed at fifty in the crib
C'qui était supposé être une soirée entre filles
It was supposed to be a girls night out
Après deux s'condes, là, checke-la après fondre dans l'caquelon now
After two s'condes, there, check it after melting in the pot now
Su'a diète, mais a dit pas non
Su'a diet, but said no no
À un beef brun, ou b'don un bag de nonces somehow
To a brown beef, or b'don a bag of nonces somehow
Ben gros su'l pop, mais elle feele le blues
Well big su'l pop, but she feels the blues
Est deep comme d'la racine de p'louse
Is deep as from the root of p'louse
Donnez-moi un M, donnez-moi un E, un R, un C avec un I
Give me an M, give me an E, an R, a C with an I
"Merci la vie" en lettres capitales écrit sur mes habits
"Thank you life" in capital letters written on my clothes
Tu sais, tu sais qu'on est blessed depuis longtemps, mes amis
You know, you know we've been blessed for a long time, my friends
La côte apique a juste l'air de s'dérouler sous nos pieds
The apical coast just seems to unfold under our feet
Donnez-moi un M, donnez-moi un E, un R, un C avec un I
Give me an M, give me an E, an R, a C with an I
"Merci la vie" en lettres capitales écrit sur mes habits
"Thank you life" in capital letters written on my clothes
Tu sais, tu sais qu'on est blessed depuis longtemps, mes amis
You know, you know we've been blessed for a long time, my friends
La côte apique a juste l'air de s'dérouler sous nos pieds
The apical coast just seems to unfold under our feet
Scuse-nous, quand on surf ben su'a magie
Scuse us, when we surf on magic
Là, mais fuckin' pas (pas là...)
There, but fuckin' not there (not there...)
On est v'nus pour grab c'qui avait à grab
We are v'nus for grab what had to grab
Après le r'donner, voilà (voilà, voilà), ah-ah
After the r'donner, here it is (here it is, here it is), ah-ah
Sainte-Foy-Sillery-Cap-Rouge, yeah yeah yeah
Sainte-Foy-Sillery-Cap-Rouge, yeah yeah yeah
Dans l'temps, on partait en bus du centre pour chiller, yeah yeah yeah
At the time, we were leaving by bus from the center to chill, yeah yeah yeah
Au lieu d'une piscine publique, en v'là une privée, yeah yeah yeah
Instead of a public pool, there's a private one, yeah yeah yeah
C'fait plaisir d'respirer d'l'air moins vicié, yeah yeah yeah
It's nice to breathe less stale air, yeah yeah yeah
Jamais été invité so far
Never been invited so far
Mais j'connaissais des minces dans l'pâté
But I knew thin people in the pie
J'me suis dit, au pire, j'vends du buzz
I told myself, at worst, I'm selling buzz
Pis ça devrait ben vite se régler
And it should be sorted out quickly
Checke un mince d'un milieu défavoris, yeah yeah yeah
Check a thin one from an underprivileged background, yeah yeah yeah
Chill dans l'programme international, like yeah yeah yeah
Chill in the international program, like yeah yeah yeah
C'est lit!
It's lit!
Yeah, tu m'as vu, mais tu m'as même pas r'gardé
Yeah, you saw me, but you didn't even keep me
Tu m'as entendu, mais tu m'as même pas écouté
You heard me, but you didn't even listen to me
Yo, t'es là, mais t'es pas là, etcetera, répète-lé pas
Yo, you're here, but you're not here, etcetera, don't repeat it
Parce que chu déjà out the building
Because chu is already out the building
T'étais pis j'aimais ça, mais
You were there and I liked it, but there
T'es pu là, fait que chu all up in my feelings
You could have been there, made chu all up in my feelings
And that's real shit candide
And that's real shit candid
Got you all pensive
Got you all pensive
Checke un mince en train d'put in work, yeah, I'm all in
Checke un mince en train d'put in work, yeah, I'm all in
J'ai mis toutes mes chips s'a table, un big bid
J'ai mis toutes mes chips s'a table, un big bid
Bobby Nel a be the man to do that business
Bobby Nel a be the man to do that business
C'pas une tite-vite, baby, chu pour la longue run
C'pas une tite-vite, baby, chu pour la longue run
Listen ben là, Mrs. don't run
Listen ben là, Mrs. don't run
Just walk with me
Just walk with me
On s'en va toute faire ensemble and that's the way it gotta be, girl
Let's go all out together and that's the way it gotta be, girl
You know for you and me, the world ain't nothing boo
You know for you and me, the world ain't nothing boo
On fait des efforts pis on s'améliore, we comin' through, big baby
We're trying hard and we're getting better, we're comin' through, big baby
Donnez-moi un M, donnez-moi un E, un R, un C avec un I
Give me an M, give me an E, an R, a C with an I
"Merci la vie" en lettres capitales écrit sur mes habits
"Thank you life" in capital letters written on my clothes
Tu sais, tu sais qu'on est blessed depuis longtemps, mes amis
You know, you know we've been blessed for a long time, my friends
La côte apique a juste l'air de s'dérouler sous nos pieds
The apical coast just seems to unfold under our feet
Donnez-moi un M, donnez-moi un E, un R, un C avec un I
Give me an M, give me an E, an R, a C with an I
"Merci la vie" en lettres capitales écrit sur mes habits
"Thank you life" in capital letters written on my clothes
Tu sais, tu sais qu'on est blessed depuis longtemps, mes amis
You know, you know we've been blessed for a long time, my friends
La côte apique a juste l'air de s'dérouler sous nos pieds
The apical coast just seems to unfold under our feet
Cré-lé, cré-lé pas, v'là la belle époque
Cré-lé, cré-lé not, v'à la belle époque
V'là qu'notre joie est grasse
That's where our joy is fat
Comme d'la viande de phoque
Like seal meat
Pis c'comme ça qu'on va, han han
And that's the way we're going, han han
V'là la renaissance, même il vente
There is the renaissance, even where it is
We be in the house, belles feuilles su' nos branches
We be in the house, belles feuilles su' nos branches
Toujours prêtes à bounce, han han
Toujours prêtes à bounce, han han





Writer(s): Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Akena Lohamba Okoko, Duquette Imbeau Louis Nicolas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.