Paroles et traduction Alaclair Ensemble - La chicane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alley
cat,
hoodie
swag
Alley
cat,
hoodie
swag
Cop
un
CD
d'la
Chicane
pis
boogie
that
Cop
a
CD
from
La
Chicane
and
boogie
that
Criss
sti,
M.
Christie,
donne-moi
donc
mon
cookie
back
Criss,
M.
Christie,
give
me
back
my
cookie
Yo,
mon
crew
bad
Yo,
my
crew's
bad
Rentre
à
l'épicerie
avec
un
doorag,
bust
un
new
style
Go
to
the
grocery
store
with
a
do-rag,
bust
a
new
style
En
spécial
à
1.80
quequ'
Special
at
1.80
something
Le
mince
est
back
sur
la
lune
avec
un
casque
de
bain,
respect
The
skinny
is
back
on
the
moon
with
a
diving
helmet,
respect
Fuck
ton
disque
dur,
j'rock
une
disquette
Fuck
your
hard
drive,
I
rock
a
floppy
disk
Pis
fuck
ton
disque
d'or,
j'drop
une
mixtape
And
fuck
your
gold
record,
I
drop
a
mixtape
Fais
mon
thang
yinque
pour
le
bizz
Do
my
thing
once
for
the
biz
M'en
vas
cambrioler
Bill
Gates
avec
un
boomerang
Go
rob
Bill
Gates
with
a
boomerang
Pis
un
tournevis
And
a
screwdriver
Cours
le
six
km
en
dix
minutes,
man
Run
six
miles
in
ten
minutes,
man
C'est
qui
Robert?
C'est
l'dude
qui
vend
tes
speakers,
man
Robert?
That's
the
dude
who
sells
your
speakers
Tu
l'connais-tu?
Tu
l'connais
pas
You
know
him
do
you,
don't
you
Tu
connais
bien,
tu
connais
ça
You
do
know,
you
do
know
Tu
connais
rien,
tu
connais
whut?
You
know
nothing,
you
know
what?
Les
Canadiens,
moi,
j'connais
l'Bas
Canadians,
I
know
the
bottom
Tu
connais
l'spot,
moi,
j'connais
l'gars
You
know
the
spot,
I
know
the
guy
Tes
connexions
sont
pas
les
bonnes
Your
connections
aren't
right
Pas
question
qu'tu
fox
l'école
No
chance
you'll
fox
school
Sécher,
c'pour
les
boles,
pas
les
bums
Cutting
is
for
losers,
not
for
scrubs
Taupe
de
beat
large
The
beat
is
dope
Underground
cat
dans
l'village
Underground
cat
in
the
village
Blatte
dans
l'visage
Cockroach
in
your
face
Ça
va
get
liquide
I'm
gonna
get
liquid
Folio
lipide,
transfert,
choppe,
débite
Folio
lipid,
transfer,
grab,
debit
Bouchée,
bite,
kick
it,
collation
du
wicked
Bite,
kick
it,
snack
of
the
wicked
Marche
avec
une
équipe
Walk
with
a
team
Deviens
la
chaîne
dans
l'bicycle
Become
the
chain
in
the
bike
Ça
va
get
Visine,
yeux
rouge
piscine
Things
are
gonna
get
Visine,
red
eyes
like
a
pool
Shit
out,
shit
in
Shit
out,
shit
in
Quand
tu
rap,
j'suis
down
mais
When
I
rap,
I'm
down,
but
Lâche-toi
donc
la
sitar
Let
go
of
the
sitar
T'es
épais
comme
un
cipâte
You're
thick
like
dough
Épais
comme
un
cipâte
Thick
like
dough
Boudins
remplis
dans
les
p'tits
monstres
Filled
puddings
in
the
little
monsters
Ça
va
s'coucher
tôt
les
dimanches
You're
gonna
go
to
bed
early
on
Sundays
Quand
j'passe,
tu
t'endimanches
When
I
pass,
you'll
get
the
Sunday
blues
Tu
m'appelles
"ton
p'tit
ange"
You
call
me
"my
little
angel"
T'es
belle
comme
un
coucher
d'lune
sur
Vénus
You're
beautiful
like
a
sunset
on
Venus
T'es
douce
comme
le
silence
You're
soft
like
silence
Ton
ass,
si
tu
t'démanches
Your
ass,
if
you
scratch
it
Bouge
dans
la
dépense
Move
to
the
expense
Le
meilleur
sport
d'équipe
au
monde,
quand
t'y
penses
The
best
team
sport
in
the
world,
when
you
think
about
it
Ça
va
get
pas
bon,
ça
va
get
violon,
ça
va
get
cola
It's
gonna
get
bad,
it's
gonna
get
violin,
it's
gonna
get
cola
Ça
va
get
concombre,
fou
chaud,
caliente
loco
It's
gonna
get
cucumber,
crazy,
caliente
loco
Une
marche
à
vitesse
que
l'monde
court
Walking
at
a
speed
that
the
world
runs
Back
au
dep,
s'pogner
un
autre
ticket
de
Banco
Back
to
the
dep,
to
get
another
Banco
ticket
Bedon
une
canisse
de
jambon
Eat
a
can
of
ham
Sans
oublier
les
gens
mauvais
qui
ont
un
câline
de
bon
fond
And
don't
forget
the
bad
guys
who
have
a
lot
of
good
in
them
T'as
vu
ça
passer
dins
ruelles
desquelles
t'essayais
d'run
from
You
saw
it
pass
by
in
the
alleys
you
tried
to
run
from
À
part
de
get
le
money,
au
juste,
c'est
quoi
l'outcome?
Apart
from
getting
the
money,
what
exactly
is
the
outcome?
On
l'cherche
toute
encore
comme
Normand,
Lamar
pis
Malcolm
We're
all
still
looking
for
it,
like
Normand,
Lamar
and
Malcolm
Données
manquantes
depuis
l'crib
aka
l'cocon
Missing
data
since
the
crib
aka
the
cocoon
Sans
poser
d'question,
on
fonçait
direct,
sens
du
faucon
Without
asking
any
questions,
we
went
straight,
like
the
hawk's
sense
Ça
va
get
un
tantinet
stoop,
get
pogne
le
pognon
It's
gonna
get
a
little
bit
stupid,
get
the
money
Get
split
le
bullshit
en
deux
pis
move
de
fuck
on
Get
the
bullshit
in
two
and
move
on
Coupe
le
cordon,
en
d'autres
mots,
sors
d'la
basse-cour
Cut
the
cord,
in
other
words,
get
out
of
the
barnyard
Mains
dins
airs,
c't'un
stickup,
aux
ovnis,
dis
bonjour!
Hands
in
the
air,
it's
a
stickup,
say
hello
to
the
UFOs!
Ça
va
get
gelé,
get
moins-quarante-sans-manteau
It's
gonna
get
frozen,
it's
gonna
get
minus
forty
without
a
coat
Ben
conservé
comme
faut
Well
preserved
Malgré
les
erreurs,
tu
peux
pas
undo
Despite
the
mistakes,
you
can't
undo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic, Olivier Guenette, Louis Imbeau, Akena Lohamba Okoko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.