Paroles et traduction Alaclair Ensemble - Sauce pois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sauce
pois,
B.B.C.
Pea
sauce,
B.B.C.
Griot,
B.B.C.
Fried
pork,
B.B.C.
Du
riz
pis
des
bines
mauves
(bines
rouges),
plein
mon
ti
djolè
d'grimaud
Rice
and
purple
beans
(red
beans),
my
little
naughty
bowl
to
the
brim
J'm'en
allais
au
Quai
6,
genre
réenregistrer
mon
zillionnième
démo
I
was
going
to
Quai
6,
like
re-record
my
zillionth
demo
Tu
veux-tu
mon
mixtape?
M'en
reste
pu,
mais
ça
va
faire
huit
dollars
Do
you
want
my
mixtape?
I
have
none
left,
but
it
will
be
eight
dollars
Pas
d'bling
nulle
part
su
mon
corps
No
bling
anywhere
on
my
body
Mais
du
crache-bouette
sort
yinque
de
l'or
But
gold
spit
comes
out
of
my
spittoon
Céline
Dion
(money)
Céline
Dion
(money)
Reine
Elizabeth
(plein
d'dettes)
Queen
Elizabeth
(lots
of
debts)
Ah
pis
Ludacris
Ah
and
Ludacris
Premier
Ministre
Couillard
(out)
Prime
Minister
Couillard
(out)
Chris
Paul
(call
me!)
Chris
Paul
(call
me!)
Eux
aussi
sont
condamnés
à
devoir
manger
They
too
are
condemned
to
have
to
eat
Pis
take
a
shit
once
in
a
while
And
take
a
shit
once
in
a
while
L'autre
jour,
quand
j't'ais
dans
l'booth
The
other
day,
when
I
was
in
the
booth
Me
sus
dit
fuck
it,
m'en
vas
m'pitcher
dans
foule
I
said
fuck
it,
I'm
going
to
jump
into
the
crowd
Grosse
gang
de
pitounes
dans
cour
A
big
gang
of
crack
addicts
in
the
yard
J'les
ai
toutes
payées
pour
qu'elles
m'fassent
la
p'louse
I
paid
them
all
to
mow
my
lawn
J'aurais
jamais
pensé
qu'ça
aurait
fini
d'même
I
would
never
have
thought
that
it
would
end
up
like
this
Moi
pis
mes
cousines
en
train
d'prendre
un
bain
Me
and
my
cousins
taking
a
bath
Mange
d'la
poutine
en
m'levant
l'matin
Eating
poutine
when
I
get
up
in
the
morning
Pars
un
moshpit
su
du
Georges
Brassens
Starting
a
moshpit
on
some
Georges
Brassens
Chu
late,
désolé,
j'ai
un
dégât
d'sauce
pois
(sauce
pois!)
I'm
late,
sorry,
I
have
a
pea
sauce
spill
(pea
sauce!)
J'vais
être
en
r'tard
au
studio,
j'passe
grab
un
griot
(griot!)
I'm
going
to
be
late
for
the
studio,
I'm
going
to
grab
some
fried
pork
(fried
pork!)
J'ai
un
dégât
d'pikliz,
donne-moi
deux
minutes,
please
I
have
a
pickle
spill,
give
me
two
minutes,
please
Si
j'mange
le
gras?
Without
a
doubt
If
I
eat
the
fat?
Without
a
doubt
Tout
du
griot
doit
go
in
my
mouth
The
whole
fried
pork
must
go
in
my
mouth
Problèmes
gastriques
versus
satisfaction
Gastric
problems
versus
satisfaction
Je
sais
pas
pour
toi,
but
I
gots
to
have
it
I
don't
know
about
you,
but
I
gots
to
have
it
J'veux
les
mêmes
conditions
d'vie
qu'René-Charles
I
want
the
same
living
conditions
as
René-Charles
Moi
aussi,
j'veux
un
convertible
house
Me
too,
I
want
a
convertible
house
Lambo,
un
yacht
pis
une
tank
a'ec
du
gaz
Lambo,
a
yacht
and
a
tank
with
gas
Un
compte
de
banque
plein
yinque
pour
mes
dépenses
A
bank
account
full
of
income
for
my
expenses
Pour
l'instant,
chu
stuck
dans
file
à
attendre
For
the
moment,
I'm
stuck
in
line
waiting
M'as
prendre
le
gros
joint
à
six
et
cinquante
I'm
going
to
take
the
big
joint
at
six
and
fifty
Bouffe
ça
dans
l'parc
a'ec
une
quille
de
cinquante
Eat
it
in
the
park
with
a
fifty
can
Jarry!
Le
business
augmente
(B.B.C.)
Jarry!
The
business
is
growing
(B.B.C.)
Bedon
vide,
tu
cries
"mayday"
Stomach
empty,
you
shout
"mayday"
Genre
de
chose
qui
arrive
er'day
Kind
of
thing
that
happens
er'day
Prends
ta
fourchette,
viens
la
planter
Take
your
fork,
come
and
stick
it
in
Prends
une
bouchée
d'riz
collé
(B.B.C.)
Take
a
bite
of
sticky
rice
(B.B.C.)
Incapable
de
faire
mon
pikliz
maison
Unable
to
make
my
own
homemade
pickle
Faque
faut
que
j'call
une
autre
fois
So
I
have
to
call
again
Faudrait
qu'tu
m'montres
comment
on
fait
une
sauce
pois
(osti)
You
should
show
me
how
to
make
a
pea
sauce
(damn)
Bedon
vide,
tu
cries
"mayday"
Stomach
empty,
you
shout
"mayday"
Genre
de
chose
qui
arrive
er'day
(pikliz)
Kind
of
thing
that
happens
er'day
(pickle)
Prends
ta
fourchette,
viens
la
planter
(B.B.C.)
Take
your
fork,
come
and
stick
it
in
(B.B.C.)
Prends
une
bouchée
d'riz
collé
(sauce
pois,
beaucoup)
Take
a
bite
of
sticky
rice
(pea
sauce,
a
lot)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ridjanovic Ogden, Normandin Guenette Olivier, Claude Bégin, Louis-nicolas Imbeau, Emmanuel Lajoie-blouin, Akena Lohamba Okoko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.