Alaclair Ensemble - Sauce pois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alaclair Ensemble - Sauce pois




Sauce pois
Pea Sauce
B.B.C.
B.B.C.
Sauce pois, B.B.C.
Pea sauce, B.B.C.
Griot, B.B.C.
Fried pork, B.B.C.
B.B.C.
B.B.C.
Du riz pis des bines mauves (bines rouges), plein mon ti djolè d'grimaud
Rice and purple beans (red beans), my little naughty bowl to the brim
J'm'en allais au Quai 6, genre réenregistrer mon zillionnième démo
I was going to Quai 6, like re-record my zillionth demo
Tu veux-tu mon mixtape? M'en reste pu, mais ça va faire huit dollars
Do you want my mixtape? I have none left, but it will be eight dollars
Pas d'bling nulle part su mon corps
No bling anywhere on my body
Mais du crache-bouette sort yinque de l'or
But gold spit comes out of my spittoon
Céline Dion (money)
Céline Dion (money)
Reine Elizabeth (plein d'dettes)
Queen Elizabeth (lots of debts)
Diana Krall
Diana Krall
Ah pis Ludacris
Ah and Ludacris
Premier Ministre Couillard (out)
Prime Minister Couillard (out)
Chris Paul (call me!)
Chris Paul (call me!)
Eux aussi sont condamnés à devoir manger
They too are condemned to have to eat
Pis take a shit once in a while
And take a shit once in a while
L'autre jour, quand j't'ais dans l'booth
The other day, when I was in the booth
Me sus dit fuck it, m'en vas m'pitcher dans foule
I said fuck it, I'm going to jump into the crowd
Grosse gang de pitounes dans cour
A big gang of crack addicts in the yard
J'les ai toutes payées pour qu'elles m'fassent la p'louse
I paid them all to mow my lawn
J'aurais jamais pensé qu'ça aurait fini d'même
I would never have thought that it would end up like this
Moi pis mes cousines en train d'prendre un bain
Me and my cousins taking a bath
Mange d'la poutine en m'levant l'matin
Eating poutine when I get up in the morning
Pars un moshpit su du Georges Brassens
Starting a moshpit on some Georges Brassens
B.B.C.
B.B.C.
Chu late, désolé, j'ai un dégât d'sauce pois (sauce pois!)
I'm late, sorry, I have a pea sauce spill (pea sauce!)
B.B.C.
B.B.C.
J'vais être en r'tard au studio, j'passe grab un griot (griot!)
I'm going to be late for the studio, I'm going to grab some fried pork (fried pork!)
B.B.C.
B.B.C.
J'ai un dégât d'pikliz, donne-moi deux minutes, please
I have a pickle spill, give me two minutes, please
B.B.C.
B.B.C.
Sauce pois!
Pea sauce!
Si j'mange le gras? Without a doubt
If I eat the fat? Without a doubt
Tout du griot doit go in my mouth
The whole fried pork must go in my mouth
Problèmes gastriques versus satisfaction
Gastric problems versus satisfaction
Je sais pas pour toi, but I gots to have it
I don't know about you, but I gots to have it
J'veux les mêmes conditions d'vie qu'René-Charles
I want the same living conditions as René-Charles
Moi aussi, j'veux un convertible house
Me too, I want a convertible house
Lambo, un yacht pis une tank a'ec du gaz
Lambo, a yacht and a tank with gas
Un compte de banque plein yinque pour mes dépenses
A bank account full of income for my expenses
Pour l'instant, chu stuck dans file à attendre
For the moment, I'm stuck in line waiting
M'as prendre le gros joint à six et cinquante
I'm going to take the big joint at six and fifty
Bouffe ça dans l'parc a'ec une quille de cinquante
Eat it in the park with a fifty can
Jarry! Le business augmente (B.B.C.)
Jarry! The business is growing (B.B.C.)
Bedon vide, tu cries "mayday"
Stomach empty, you shout "mayday"
Genre de chose qui arrive er'day
Kind of thing that happens er'day
Prends ta fourchette, viens la planter
Take your fork, come and stick it in
Prends une bouchée d'riz collé (B.B.C.)
Take a bite of sticky rice (B.B.C.)
Incapable de faire mon pikliz maison
Unable to make my own homemade pickle
Faque faut que j'call une autre fois
So I have to call again
Faudrait qu'tu m'montres comment on fait une sauce pois (osti)
You should show me how to make a pea sauce (damn)
Bedon vide, tu cries "mayday"
Stomach empty, you shout "mayday"
(B.B.C.)
(B.B.C.)
Genre de chose qui arrive er'day (pikliz)
Kind of thing that happens er'day (pickle)
Prends ta fourchette, viens la planter (B.B.C.)
Take your fork, come and stick it in (B.B.C.)
Prends une bouchée d'riz collé (sauce pois, beaucoup)
Take a bite of sticky rice (pea sauce, a lot)





Writer(s): Ridjanovic Ogden, Normandin Guenette Olivier, Claude Bégin, Louis-nicolas Imbeau, Emmanuel Lajoie-blouin, Akena Lohamba Okoko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.